- +1
英女王歷史性第五次電視演講:熬過(guò)陰霾,畫(huà)出彩虹
?英國(guó)皇室一直是英國(guó)國(guó)家榮譽(yù)的基石,每到民族、國(guó)家的根本遭受到外界的威脅時(shí),皇室總有人會(huì)站出來(lái),站在國(guó)家的角度,站在人民的角度,給眾人以鼓勵(lì)和信心。
面對(duì)病毒的挑戰(zhàn),英國(guó)女王伊麗莎白二世發(fā)表了自登基以來(lái)第5次在圣誕節(jié)以外的時(shí)間發(fā)表電視講話(huà)。前4次分別為1991年第一次海灣戰(zhàn)爭(zhēng)期間、1997年戴安娜去世、2002年女王母親去世以及2012年女王登基60周年。
以下為電視講話(huà)全文,變體字為簡(jiǎn)要分析:
我正在演講的此刻,我知道是一個(gè)日漸艱難的時(shí)刻。一個(gè)我們國(guó)家正在受到挑戰(zhàn)和破壞的時(shí)刻:這種破壞使一些人感到悲傷,給我們很多人帶來(lái)經(jīng)濟(jì)困難,并給我們所有人的日常生活都帶來(lái)巨大的變化。
(首先定義一下當(dāng)前情況,明確人們所共同經(jīng)歷的是什么)
我要感謝在前線(xiàn)的NHS的每個(gè)人,以及護(hù)理人員和那些肩負(fù)重任的人,他們?nèi)諒?fù)一日無(wú)私地堅(jiān)守工作崗位來(lái)支撐著我們所有人。我和我們國(guó)家的所有人一起向您們保證,您們所做的一切都受到贊賞,您們每時(shí)每刻的辛勤工作都令我們離回到正常生活更進(jìn)一步。
我還要感謝那些留在家里的人,從而幫助保護(hù)弱勢(shì)群體,同時(shí)也為很多已經(jīng)失去至親的人減輕痛苦。我們將共同努力應(yīng)對(duì)這一疾病,我想向您們保證,如果我們保持團(tuán)結(jié)和堅(jiān)定,我們一定會(huì)戰(zhàn)勝這個(gè)疾病。
(其次肯定人們所正在付出的努力,先是前線(xiàn)的醫(yī)護(hù)人員的努力,其次是每一位個(gè)人的的自律。并給大家以信心)
我希望在未來(lái),當(dāng)我們回首,每個(gè)人都能為自己在這場(chǎng)挑戰(zhàn)中所作出的貢獻(xiàn)而自豪。我們的后代將會(huì)說(shuō),這一代的英國(guó)一如既往地堅(jiān)定和強(qiáng)大。自律,從容,幽默,和同情心仍然是這個(gè)國(guó)家人民的特征,英國(guó)人的自豪不在過(guò)去,它決定了我們的現(xiàn)在和未來(lái)。
當(dāng)英國(guó)人團(tuán)結(jié)起來(lái)為我們的醫(yī)護(hù)人員鼓掌的瞬間,將會(huì)被銘記為國(guó)家民族精神的表達(dá),它的象征將會(huì)是由孩子們繪畫(huà)出的彩虹。
(在苦難的時(shí)刻,描繪出勝利的未來(lái),給人以期許,用孩子作為為未來(lái)努力的象征,以國(guó)家的榮耀賦予當(dāng)下行動(dòng)的意義)
在英聯(lián)邦以及世界各地,我們看到了暖心的故事,人們共同伸出援手幫助他人,為他人提供食物和藥品,關(guān)照鄰居,或者改建企業(yè)模式來(lái)救濟(jì)他人。
盡管有的時(shí)候自我隔離會(huì)很艱難,但許多不同信仰的人,甚至過(guò)去沒(méi)有信仰的人,都在隔離中發(fā)現(xiàn),這是給我們放慢腳步,在祈禱和冥想的過(guò)程中暫停和反思的機(jī)會(huì)。這讓我想起來(lái)在1940年,我在姐姐的幫助下第一次廣播。
我們當(dāng)時(shí)也是孩子, 在溫莎城堡與那些為了自身安全而撤離和被送走的孩子交談。今天,再一次的,許多人會(huì)感受到與親人分離的痛苦。但是現(xiàn)在,和當(dāng)年一樣,我們內(nèi)心相信,這是正確的做法。
(用信仰增強(qiáng)信心,用歷史的成功,強(qiáng)化當(dāng)前的成功信念)
盡管我們之前曾面臨挑戰(zhàn),但這一挑戰(zhàn)卻有所不同。這次,我們與全球所有國(guó)家共同努力,運(yùn)用科學(xué)的巨大進(jìn)步和我們內(nèi)心的同理心去治愈。我們將取得成功-成功將屬于我們每一個(gè)人。
我們應(yīng)該感到欣慰,盡管我們可能還要忍受更多苦難,但美好的日子終將回來(lái),我們會(huì)再次和朋友們團(tuán)聚在一起,我們會(huì)再和家人團(tuán)聚在一起,我們會(huì)再見(jiàn)面。
(從民族、國(guó)家、集體回歸到個(gè)人,這是對(duì)每一個(gè)個(gè)體的講話(huà),是對(duì)每一個(gè)個(gè)體努力的肯定,對(duì)每一個(gè)個(gè)體信念的增強(qiáng),讓每一個(gè)個(gè)體在承受苦難之后,也能分享最后的成功)
I am speaking to you at what I know is anincreasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country:a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many,and enormous changes to the daily lives of us all.
I want to thank everyone on the NHS front line,as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflesslycontinue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I amsure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciatedand every hour of your hard work brings us closer to a return to more normaltimes.
I also want to thank those of you who are stayingat home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many familiesthe pain already felt by those who have lost loved ones. Together we aretackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united andresolute, then we will overcome it.
I hope in the years to come everyone will be ableto take pride in how they responded to this challenge. And those who come afterus will say that the Britons of this generation were as strong as any. That theattributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and offellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is nota part of our past, it defines our present and our future.
The moments when the United Kingdom has cometogether to applaud its care and essential workers will be remembered as anexpression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn bychildren.
Across the Commonwealth and around the world, wehave seen heart-warming stories of people coming together to help others, be itthrough delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, orconverting businesses to help the relief effort.
And though self-isolating may at times be hard,many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents anopportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.
It reminds me of the very first broadcast I made,in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor tochildren who had been evacuated from their homes and sent away for their ownsafety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation fromtheir loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the rightthing to do.
While we have faced challenges before, this oneis different. This time we join with all nations across the globe in a commonendeavour, using the great advances of science and our instinctive compassionto heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.
I am speaking to you at what I know is anincreasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country:a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many,and enormous changes to the daily lives of us all.
I want to thank everyone on the NHS front line,as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflesslycontinue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I amsure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciatedand every hour of your hard work brings us closer to a return to more normaltimes.
I also want to thank those of you who are stayingat home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many familiesthe pain already felt by those who have lost loved ones. Together we aretackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united andresolute, then we will overcome it.
I hope in the years to come everyone will be ableto take pride in how they responded to this challenge. And those who come afterus will say the Britons of this generation were as strong as any. That theattributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and offellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is nota part of our past, it defines our present and our future.
The moments when the United Kingdom has cometogether to applaud its care and essential workers will be remembered as anexpression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn bychildren.
Across the Commonwealth and around the world, wehave seen heart-warming stories of people coming together to help others, be itthrough delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, orconverting businesses to help the relief effort.
And though self-isolating may at times be hard,many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents anopportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.
It reminds me of the very first broadcast I made,in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor tochildren who had been evacuated from their homes and sent away for their ownsafety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation fromtheir loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the rightthing to do.
While we have faced challenges before, this oneis different. This time we join with all nations across the globe in a commonendeavour, using the great advances of science and our instinctive compassionto heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.
We should take comfort that while we may havemore still to endure, better days will return: we will be with our friendsagain; we will be with our families again; we will meet again.
But for now, I send my thanks and warmest goodwishes to you all.

本文為澎湃號(hào)作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場(chǎng),澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺(tái)。申請(qǐng)澎湃號(hào)請(qǐng)用電腦訪(fǎng)問(wèn)http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線(xiàn): 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




