中文字幕国产91无码|AV成人手机在线|av成人先锋在线|911无码在线国产人人操|91蜜桃视频精品免费在线|极品美女A∨片在线看|日韩在线成人视频日韩|电影三级成人黄免费影片|超碰97国产在线|国产成人精品色情免费视频

  • +1

沈國威︱二字詞、言文一致與漢語詞匯體系的近代重構(gòu)

澎湃新聞記者 舒萍
2019-12-21 09:58
來源:澎湃新聞
? 上海書評 >
字號

《漢語近代二字詞研究:語言接觸與漢語的近代演化》,[日]沈國威編著,華東師范大學(xué)出版社,2019年10月出版,324頁,68.00元

柴萼在1926年的文章里說,“學(xué)者非用新詞,幾不能開口動筆”。王力先生也說,“現(xiàn)在在一篇政治論文里,新詞往往達(dá)到百分之七十以上”。二人所謂的“新詞”都是指借自日語的詞語。近些年來,二十世紀(jì)以后漢語與日語的借貸關(guān)系,是一個為人津津樂道的話題。那么百分之七十也好,百分之八十也好,這是某種統(tǒng)計學(xué)上的結(jié)果,還是直感上的推測?是僅限于政治話題的特例,還是現(xiàn)代語言生活中的普遍現(xiàn)象?日本關(guān)西大學(xué)教授、東西學(xué)術(shù)研究所所長沈國威的新著《漢語近代二字詞研究:語言接觸與漢語的近代演化》對這一問題做了深入回答。就此,繼《沈國威談嚴(yán)復(fù)的翻譯及世紀(jì)之交的語言困境》之后,《上海書評》再度采訪了沈國威先生。

您新著標(biāo)題里的“近代”“二字詞”似乎和詞匯史研究的說法有所不同。

沈國威:拙著的“近代”是指十九世紀(jì)初到二十世紀(jì),這是漢語由前近代向近代轉(zhuǎn)型的重要時期。二字詞在漢語詞匯史研究中被稱為 “復(fù)音詞”“雙音節(jié)詞”等。這方面的研究可以說是積累豐厚,論文、專著不勝枚舉。我的書主要是討論十九、二十世紀(jì)之交以二字詞的形式增加的新詞譯詞。之所以稱為“二字詞”而不是“復(fù)音詞”等,是因?yàn)閷?dǎo)入了東亞漢字文化圈的視角,考慮到日語、韓語的實(shí)際情況。

我們注意到您用了“詞匯體系的近代重構(gòu)”這樣的表述,您認(rèn)為二字新詞的增加引起了漢語詞匯體系的根本性變化嗎?

沈國威:對,十九世紀(jì)的詞與二十世紀(jì)以后的詞,基本上是非連續(xù)的。梁啟超說進(jìn)入二十世紀(jì)以后的學(xué)術(shù),十之八九都是以前所沒有的,表達(dá)這些學(xué)術(shù)的詞語也都是“前代人所未嘗夢見者”。進(jìn)入二十世紀(jì)以后的十余年間,漢語的詞匯系統(tǒng)發(fā)生了巨大的變化。這種巨變具體地表現(xiàn)在短時期內(nèi)新的詞匯單位,即“新詞語”的大量增加。王力指出:這一時期“現(xiàn)代漢語新詞的產(chǎn)生,比任何時期都多得多。佛教詞匯的輸入中國,在歷史上算是一件大事,但是,比起西洋詞匯的輸入,那就要差千百倍”。詞匯是一個體系,成員的任何微小的增減都足以引起體系上的變動,而在十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,這種變動是根本性的,所以我稱之為“漢語詞匯體系的近代重構(gòu)”。

梁啟超

也就是常說的“現(xiàn)代性的獲得”在詞匯體系上的反映吧,那么新詞增加的具體情況如何?

沈國威:人們首先敏感地注意到了以下兩類:一,新名詞,主要為西方的文物、制度的名稱,近代科學(xué)技術(shù)的術(shù)語及相關(guān)抽象詞匯等;二,新詞綴、類詞綴,例如“-化”“-性”等,以及以此為構(gòu)詞成分的三字、四字詞(組)。但是我認(rèn)為除此以外,二字動詞、形容詞(包括區(qū)別詞,即非謂形容詞)的增加以及舊詞語的意義更新和使用頻率的提升也應(yīng)該加以關(guān)注。

您認(rèn)為迄今為止的研究對這一部分著力不夠嗎?

沈國威:名詞是對概念的命名,新的知識體系少不了名詞;新詞綴及其派生成分的大量發(fā)生也是二十世紀(jì)初漢語詞匯發(fā)生的顯著變化之一。而與新名詞、新詞綴相比,動詞、形容詞(我將這一類詞稱之為“新謂詞”)似乎還沒有清晰地進(jìn)入研究者的視野。另外,古典詞的詞義、用法的更新和使用頻率的增加也是不可忽略的現(xiàn)象。以往的研究中對“文化”“文明”“革命”“經(jīng)濟(jì)”等時代的關(guān)鍵詞有詳盡的考證,但以動詞、形容詞為對象的研究卻不多。還有一些古典詞,長期以來一直處于休眠狀態(tài),很少出頭露面,但是進(jìn)入二十世紀(jì)第一個十年后突然被喚醒,以較高的使用頻率活躍于書面語言中,并最終成為現(xiàn)代漢語詞匯體系的成員。使用頻率的變化反映了詞語重要性的變化。我將這一類詞特別稱之為“激活詞”??偨Y(jié)以上,我們可以說參與詞匯體系近代重構(gòu)的詞有以下幾類:一,新詞,詞的形式不見于漢語典籍,是全新的;二,意義用法更新詞,即舊詞形新詞義;三,激活詞。

人們常說新概念需要新詞語,十九、二十世紀(jì)之交中國社會發(fā)生了劇變,所以需要大量的新詞語,可以這樣理解嗎?

沈國威:新概念和新詞語的關(guān)系不像想象的那么簡單,我們先來看一下新詞語的具體情況:

名詞:哲學(xué)、體操、命題、政黨、神經(jīng)、背景、定義、警察、赤字;法規(guī)、法律、規(guī)律、系列、原則、歷史、物質(zhì)、目的。

動詞:促進(jìn)、分泌、表決、打消;考慮、思考、出勤、延伸、改良、改善、解放、批評、批判、概括、制約、調(diào)整。

形容詞:單調(diào)、冷酷、正常、抽象、主觀、客觀、絕對、敏感;優(yōu)秀、正確、簡單、快速、健康、肯定、否定、積極、消極、直接、間接。

上面這些詞并不都是日語借詞,但在世紀(jì)之交被認(rèn)為是典型的“新名詞”而備受攻擊。名詞組中有表達(dá)新概念的,如“哲學(xué)”“神經(jīng)”等都是漢語中原來所不存在的概念,但也有表示原來就已經(jīng)存在的概念的,如“法規(guī)”“法律”“目的”等,這部分是舊概念新說法。新動詞有的表示新的動態(tài)過程,如“分泌”“表決”等,也有的是對舊有動態(tài)過程的細(xì)分化,或者再命名,如“批評”“批判”等。形容詞的情況與動詞相似,表示新狀態(tài)、新感覺的只是一部分。可以說有一些新詞是為了表達(dá)新概念,還有一些新詞只是提供新詞形,而并不表示任何新概念。動詞、形容詞這種情況要多一些。如“考慮”“思考”“延伸”,以及“優(yōu)秀”“正確”“簡單”“快速”“健康”等。

新詞不表示新概念,這一點(diǎn)倒是讓人感到意外。

沈國威:其實(shí)這種現(xiàn)象古已有之,只是沒有引起我們的注意而已。二字詞在歷史上有三次大增長,一次是戰(zhàn)國后期,第二次是東漢以后的佛經(jīng)翻譯期,最后一次就是二十世紀(jì)初。以戰(zhàn)國后期為例,新產(chǎn)生的二字詞中,有百分之五十左右是并列結(jié)構(gòu),例如“道路”“殺戮”“優(yōu)美”等。以后比例有所下降,但還有很多。并列結(jié)構(gòu)是利用同義或者近義的字造詞,并不形成新的概念。

那么,為什么需要并列結(jié)構(gòu)的新詞呢?

沈國威: 二十世紀(jì)以后的并列結(jié)構(gòu)的新詞,以動詞、形容詞為主。其中一個重要的原因是,接受外來新概念,一字詞表示新概念比較困難,需要用二字詞。這也就是說科學(xué)用語是二字詞形式的。但是,僅有術(shù)語還不足以完成近代以后的語言活動,因此就需要準(zhǔn)備大量的二字動詞、形容詞與之配合。我在書中指出了這樣一個現(xiàn)象,我們常常為某些一字詞另行準(zhǔn)備一個(更多的情況下是一組)同義或近義的二字形式的詞,如“改vs.改變、改革、改善、改良、變革、革新……”。我將這種現(xiàn)象稱之為現(xiàn)代漢語的“單雙相通的二字詞原則”。這種情況下的二字詞只是為了實(shí)現(xiàn)某種語言形式上的要求。

您的新著中對二字詞來自何處有很多討論,能介紹一下這方面的問題嗎?

沈國威:至今為止的研究中“進(jìn)化”是一個關(guān)鍵詞。胡適說“單音字變成復(fù)音字,乃是中國語言的一大進(jìn)化”。所謂“進(jìn)化”意味著二字詞化是漢語發(fā)展的必然方向,源于漢語自身的性質(zhì),是漢語自身的特質(zhì)所致。關(guān)于進(jìn)化的具體實(shí)現(xiàn)方式,董秀芳在她的著作《詞匯化:漢語雙音詞的衍生與發(fā)展》中提出了“詞匯化”假說。所謂“詞匯化”就是兩個字逐漸緊密結(jié)合在一起,凝固成一個不可分的詞,董秀芳認(rèn)為“占現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)主體的雙音詞在歷史上的產(chǎn)生和發(fā)展就是一個不斷詞匯化的過程”。

董秀芳著《詞匯化:漢語雙音詞的衍生與發(fā)展》

看來您是不贊成“詞匯化”的了。

沈國威:“詞匯化”無法解釋在短時期內(nèi)二字詞劇增的現(xiàn)象。大量的二字謂詞性短語直至十九世紀(jì)末還沒有任何二字化的征兆。例如,在《申報》上一直到十九世紀(jì)末“同情”有很多“中外同情”的例子,“影響”也只是捕風(fēng)捉影的意思,很多二字組合還是可以分解的兩個字。但是在1919年“五四”新文化運(yùn)動前后,意義用法都凝縮成一個新詞了。短短的十余年,二字詞經(jīng)歷了從無到有、由隱至顯的過程。為什么能突然在短短十余年間完成了如此大規(guī)模的詞匯化?語言自身具備變化的潛能固然重要,但是還需要適當(dāng)?shù)耐獠凯h(huán)境。

就是說,您認(rèn)為是外部因素最終促成了漢語二字詞的大量產(chǎn)生?

沈國威:十六世紀(jì)末開始的“西學(xué)東漸”對漢語是有所觸動的,但在新詞方面,無論是數(shù)量還是內(nèi)容都很有限,尤其是人文科學(xué)方面幾乎是空白。隨著科舉制度的廢止和新學(xué)制的啟動,中國在短時期內(nèi)需要大量的二字新詞語,具體地說就是科技用語和與之配合使用的謂詞。

所以您的問題意識是短時期內(nèi)從哪里獲得數(shù)量龐大的二字詞,當(dāng)時都有哪些可能性呢?

沈國威:當(dāng)時可以想象的二字詞獲得的途徑不外有以下三種:一,沿用古典詞;二,創(chuàng)造新詞;三,借用日本譯詞。中國的古典確實(shí)是二字詞的寶庫,胡適、傅斯年也都曾經(jīng)將目光投向了漢語典籍。但古典詞并非可以信手拈來,更重要的問題是,不同語言的詞匯體系不可能完全對應(yīng),用漢典詞翻譯外語必然出現(xiàn)意義上的偏差,就像嚴(yán)復(fù)所說的,“即有牽合,終嫌參差”。至于創(chuàng)造新詞,更是一件費(fèi)時費(fèi)力的事,嚴(yán)復(fù)本人就說過“一名之立旬月踟躕”。而且時間不允許,科舉廢止后,新的教育體制亟需確立,不可能精雕細(xì)琢。所以只剩下借力日語一個可能性。王力先生事后總結(jié)說,世紀(jì)之交新詞語的特點(diǎn)之一是“盡量利用日本譯名”。

《一名之立 旬月踟躕:嚴(yán)復(fù)譯詞研究》,[日]沈國威著,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2019年1月出版,380頁,85.00元

王國維說日語也使用漢字造詞,有合適的不妨采用,這是當(dāng)時的普遍心態(tài)吧?

沈國威:借用日本詞語盡管能事半功倍,但需要克服心理上的強(qiáng)烈抵觸情緒。來自日本的詞語當(dāng)時受到了漢語語言社會廣泛的、激烈的反對。盡管如此,日語詞還是潮水般地涌進(jìn)來了。借用日語之所以成為可能是因?yàn)椋喝照Z在明治以后,導(dǎo)入了大量的漢字二字詞,包括科技術(shù)語和二字動詞、形容詞。日語的二字詞來源是中國的典籍、來華傳教士的漢譯西書和英華辭典,也自造了一大批。在時間上,日語的二字詞化先于漢語一步,有了為漢語提供資源的可能性。中國的古典詞、近世/近代詞語,尤其是漢語西書的譯詞曾經(jīng)給予了日語以巨大的影響。日語正是在這樣的基礎(chǔ)上再反過來影響漢語,乃至朝鮮語和越南語的。我將這一過程稱之為“漢字文化圈內(nèi)的詞語環(huán)流”。

井上哲次郎的《訂增英華字典》

現(xiàn)代漢語二字詞的形成受到了日語深刻的影響,您在新著中用大量篇幅討論了日語借詞的問題,請介紹一下。

沈國威:日語詞借用的途徑主要有以下四種:一,人員——主要是留日學(xué)生,由于廢除科舉的影響,1904至1906年形成高潮;二,書籍——學(xué)校用各類教科書,這一時期的譯書也多是日本書的重譯;三,媒體——各類報刊,特別是雜志類或在日人控制下,或由有留日經(jīng)驗(yàn)者主筆;四,詞典——語文辭典、英華辭典及各類術(shù)語辭典基本上以日本的同類出版物為藍(lán)本。

日語詞的大規(guī)模侵入深刻地影響了漢語,其主要方式為:借形詞、借義詞、激活詞?!敖栊卧~”就是詞形借自日語的詞,如“哲學(xué)”“義務(wù)”“神經(jīng)”等。我所說的“和制漢語”專指此類詞。據(jù)我們的初步調(diào)查,常用二字詞六千條中,日語借形詞有一千五百余條?!敖枇x詞”在詞源上是漢語的固有詞語,可以在漢語的典籍以及佛教經(jīng)典、禪宗語錄、白話小說、善書中找到書證。但是近代以后被日本的譯者用來翻譯西方書籍,在與外語形成對譯關(guān)系的過程中,原有的詞義發(fā)生了變化,被賦予了新的意義,如“革命”“經(jīng)濟(jì)”“共和”“民主”“社會”等?!敖枇x”與否的認(rèn)定比較復(fù)雜,我們初步認(rèn)定的常用二字詞中的借義詞有約五百個?!凹せ钤~”或稱“日語激活詞”是我提出的一個新概念。這一命名的意義是,直至十九世紀(jì)末為止的漫長時期里使用頻率不高,處于休眠狀態(tài)的一部分古典詞,或結(jié)合得并不十分緊密的文字串等,在日本書漢譯的過程中,受到日語高頻率使用的影響被激活了。也就是說,激活詞作為詞,或文字串在中國的典籍,或漢譯西書中可以找到用例,在詞義上,古今也有一貫性,即詞源上并非“和制漢語”。但是,這些詞在漢語中突然活躍起來則是在進(jìn)入二十世紀(jì)第一個十年以后。我們初步認(rèn)定的常用二字詞中的激活詞有近五百個。

《近代中日詞匯交流研究:漢字新詞的創(chuàng)制、容受與共享》,[日]沈國威著,中華書局,2010年2月出版,582頁,76.00元

我們都期望通過窮盡式的調(diào)查,搞清楚日語是如何影響漢語的。

沈國威:我們的調(diào)查結(jié)果算是一個答案了。日語借形詞和借義詞被認(rèn)為是日語借詞的主要部分,也是迄今為止中日詞匯交流史研究的主要對象。這些詞的意義特征為新事物的名稱、學(xué)術(shù)用語、抽象詞匯;相比之下,激活詞更多的是二字動詞、形容詞,由于并不表示新的意義,在此前的研究中常常被忽略,或呈個案研究的狀態(tài)。激活詞伴隨著術(shù)語進(jìn)入當(dāng)時的書面語,詞義亦不存在理解上的障礙,這也是長期以來被忽視的原因之一。例如我們原來沒有想到“考慮”“思考”“優(yōu)秀”“正確”“簡單”等是日本造詞。

您在新著中有一章專門討論了二字詞和言文一致的問題,能簡單介紹一二嗎?

沈國威:漢語詞匯體系的近代重構(gòu)和我所說的“科學(xué)敘事”有著因果關(guān)系。什么是“科學(xué)敘事”?作為話語行為“科學(xué)敘事”的應(yīng)該有以下要素:一,空間——教室等學(xué)校設(shè)施內(nèi);二,內(nèi)容——自然科學(xué)和人文科學(xué)的知識(構(gòu)成現(xiàn)代人知識背景的常識);三,對象——學(xué)生,不確定的多數(shù),其背景知識由教學(xué)大綱等規(guī)定;四,媒介——教科書、教師的講述。

科學(xué)敘事的基本要求是,講者能口頭說出,聽者能聽懂。1910年,京師大學(xué)堂開辦分科大學(xué),其中法政科的政治、法學(xué),商科的銀行保險,格致科(理科)的地質(zhì)、化學(xué),工科的土木、礦冶,農(nóng)科的農(nóng)學(xué)等用什么語言上課一直是我深感興趣的問題。1916年,蔡元培出任校長,主張“循思想自由原則,取兼容并包之義”,這種教育理念的實(shí)行對語言也有極高的要求,而此時的漢語能夠承擔(dān)這樣的重任嗎?

胡適

近代國家賴以成立的基礎(chǔ)是,民眾參與國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等諸項活動。為此,“國語”必須要為全體國民所掌握,國家亦必須為國民提供接受知識的平等機(jī)會。實(shí)現(xiàn)這一目的的語言上的裝置被認(rèn)為是“言文一致”,這是解消語言造成的民眾階層隔閡的手段。所以,我一直認(rèn)為“五四”新文化運(yùn)動所倡導(dǎo)得“言文一致”有兩種含義,一種是:言=當(dāng)時一般民眾用于口頭交流的語言(即白話),文=古典中的文辭。胡適將后者稱之為“死語言”,認(rèn)為其已經(jīng)喪失了表情功能。胡適在《文學(xué)改良芻議》中討論的對象是文學(xué),為了消弭古今隔閡,表達(dá)真實(shí)的情感,胡適大力提倡白話文(學(xué))。這是舊文辭與時代白話的不一致?!把晕囊恢隆绷硪环N理解中的“言”“文”與舊文辭和舊白話最根本的不同之處在于所表達(dá)的內(nèi)容主要是新的知識。如此,其最典型的話語活動又可以表述為:言=教室里的話語,文=教科書上的語言;或者,“言”者講述科學(xué)的口語,“文”者聽得懂的科學(xué)文章。授課、講演等都是以前不普遍的話語活動形式,參觀過北京國子監(jiān)的人都會驚訝天朝的最高學(xué)府竟然沒有教室!中國一向缺乏在特定的公眾空間進(jìn)行知識傳授的傳統(tǒng)?!敖淌摇薄爸v堂”“禮堂”,乃至“廣場”都是外來的概念和詞語。即使是現(xiàn)在,能夠在課堂上使用的語言,也只有普通話(包括各種官話區(qū)方言)和粵語?!拔逅摹睍r期“言文一致”所要解決的根本問題與其說是文學(xué),毋寧是如何使?jié)h語成為新知識傳播的工具,以保證全體國民在語言能力上的平等權(quán)利。

當(dāng)時是怎么討論這一問題的?

沈國威:對于漢語的書面語,陳獨(dú)秀最先提出了“文學(xué)之文”與“應(yīng)用之文”的區(qū)別。劉半農(nóng)提議將文章分為“文學(xué)”與“文字”兩大類,主張所有的科學(xué)內(nèi)容的文章都應(yīng)當(dāng)歸入“文字”的范圍,而不是“文學(xué)”的范圍。盡管他并不否定“文字”應(yīng)該有“文學(xué)”性,但他所重視的是表達(dá)、傳播上的平易性。劉半農(nóng)批評中國古代的“科學(xué)書”故意為難讀者,“務(wù)使他人不能明白以為快”。中國原有學(xué)術(shù)之所以不能發(fā)展與普及,或都是因?yàn)檎Z言難懂造成的。劉半農(nóng)批評嚴(yán)復(fù)的《英文漢沽》(1904),雖然內(nèi)容只不過是粗淺的英文文法而已,但是使用的是古奧、生澀的文言。如果用這本書作為教材,學(xué)生首先要先學(xué)習(xí)十幾年的古文才行。語言雖然有一點(diǎn)偏激,但也不無道理。

傅斯年

錢玄同、劉半農(nóng)大談文學(xué)之文的作法,都沒有顧及到應(yīng)用之文。傅斯年寫了《怎樣做白話文?》等文章,觸碰到了這一問題的實(shí)質(zhì)。語言第一位的無疑是有聲語言,文字是第二位的,是記錄語言的符號系統(tǒng)。皮之不存,毛將焉附。但口語在被記錄下來的過程中存在著各種各樣的“加工”,載于書冊的語言無疑有諸多方便之處,代價是喪失了逆向可復(fù)原性。而且,漢字系統(tǒng)又有著與西文明顯的不同之處。漢字在視覺上有超強(qiáng)的區(qū)別性,但是聽覺上極易混淆。傅斯年明確地提出了:漢字的音形短小,區(qū)別功能孱弱,不適于口頭上的知識傳遞。傅斯年說:“中國文字,一字一音,一音一義,而同音之字又多,同音多者,幾達(dá)百數(shù)。因同音字多之故,口說出來,每不易領(lǐng)會?!倍中问绞菑浹a(bǔ)這一缺陷的主要手段,“更加一字以助之,聽者易解矣”。一字詞擴(kuò)展成二字詞才能做到:“手寫出來而人能解??谡f出來而人能會。如此,則單詞必求其少,復(fù)詞必求其多,方能于誦說之時,使人分曉?!薄罢b說”能不能聽懂有許多因素,例如,共同的知識背景是聽懂的基礎(chǔ),漢語的“典”對于聽懂是一種極大的障礙。胡適在《文學(xué)改良芻議》里極力提倡“不用典”,但他的著眼點(diǎn)是陳腐套語無法生動表情。而錢玄同等則更清醒地意識到“典”的“小眾性”與民眾教育之間存在著難以調(diào)和的矛盾。除了內(nèi)容上的要素以外,還有語言形式上的條件。二字詞是聽懂“應(yīng)用之文”的必要條件。應(yīng)用之文的詞匯可以大致分為兩類,名詞和謂詞;前者包括大量的科技術(shù)語、抽象名詞,后者是支撐事件敘述的動詞和形容詞等??茖W(xué)的內(nèi)容需要與之相適應(yīng)的語言形式,這是漢語詞匯體系近代重構(gòu)的基本動因?!拔逅摹币院?,詞匯體系的近代重構(gòu)初步完成,重構(gòu)的結(jié)果是:學(xué)術(shù)用語和抽象詞匯得以編入現(xiàn)代漢語的詞匯體系,這是表達(dá)新的概念體系不可或缺的成分;新謂詞則形成了大量的同義詞群,這使對新的概念體系進(jìn)行區(qū)別性敘述成為可能;新詞綴及其派生成分的功能是對日益復(fù)雜的概念體系進(jìn)行分類和體系化。新詞語各司其職,而這一切都為了一個共同的目標(biāo):科學(xué)敘事。

《漢語近代二字詞研究》討論的是日語借詞的問題,又不局限于此,有一個更廣闊的視野。能不能請您談?wù)劷窈蟮难芯空雇?/span>

沈國威:我們搭建了一個“東亞近代新詞譯詞研究平臺”,收錄了七千七百十五條近代中日同形詞。這些詞都是中日近代詞匯交流的結(jié)果。研究平臺提供漢語和日語的書證,告訴你這些詞如何進(jìn)入現(xiàn)代漢語詞匯體系的。整個平臺的建構(gòu)預(yù)計2020年底完成,現(xiàn)在可以看到部分結(jié)果,歡迎大家訪問。我們的研究結(jié)果,最后將編成《中日近代新詞譯詞詞源詞典》,為近代研究提供堅實(shí)的詞語層面的基礎(chǔ)。

    責(zé)任編輯:丁雄飛
    校對:欒夢
    澎湃新聞報料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
    +1
    收藏
    我要舉報
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司