- +1
惠特曼誕辰二百年︱王璞:世界之詩(shī)與美國(guó)之詩(shī)

一
晨安!大西洋畔的新大陸呀!
晨安!華盛頓的墓呀!林肯的墓呀!Whitman的墓呀!
啊啊!恢鐵莽呀!太平洋一樣的恢鐵莽呀!
啊??!太平洋呀!
晨安!太平洋呀!……
這一片段出自郭沫若“五四”時(shí)期代表作《晨安》(初發(fā)表于1920年1月,收入《女神》)的最高潮,一個(gè)興奮到近乎痙攣的詩(shī)歌聲音三呼美國(guó)大詩(shī)人沃爾特·惠特曼(Walt Whitman, 1819-1892)之名,先是英文本名,然后兩次是郭沫若所擬的中文譯名“恢鐵莽”。這首詩(shī)在我看來也是郭沫若《女神》中最具惠特曼精神的作品。一個(gè)醫(yī)科尚未畢業(yè)的中國(guó)年輕詩(shī)人,以日本九州島上自己的斗室為立足點(diǎn),眺望“常動(dòng)不息的大?!?,迎來了“明迷恍惚的旭光”,詩(shī)像“白云”一樣涌起。就這樣,"五四"新詩(shī)的“詩(shī)語”借著“晨風(fēng)”,把“晨安”的問候聲“傳到四方”,整首作品成了向全世界致意的巡禮儀式。

在“我的聲音”的環(huán)球旅行中,詩(shī)人問候了蘇醒中的祖國(guó)和泰戈?duì)柕挠《?,問候了列寧的俄羅斯和未來派的意大利,問候了金字塔這樣的古代奇跡和蘇伊士運(yùn)河這樣的現(xiàn)代工程,問候了羅丹的雕塑以及反抗殖民統(tǒng)治的愛爾蘭,也不忘問候法國(guó)勤工儉學(xué)運(yùn)動(dòng)中的青年同胞們(郭沫若當(dāng)時(shí)自然不會(huì)想到,留法運(yùn)動(dòng)出身的周恩來會(huì)成為他一生中最重要的革命領(lǐng)導(dǎo),也沒法預(yù)料到另一位“半工半讀”的鄧小平最終會(huì)代表中共為自己致悼詞)。這樣的“詩(shī)語”和“聲音”無疑來自惠特曼的印象,直接讓人聯(lián)想到這位美國(guó)偉大詩(shī)人的《向世界致敬》(“Salute au Monde!”)。尤其重要的是,在《晨安》中,“五四”新詩(shī)獲得了為世界開列價(jià)值清單、為萬物點(diǎn)名、劃定寰宇精神疆域的現(xiàn)代性“魔力”。而這樣力量,最早正是顯現(xiàn)于惠特曼《自我之歌》等名作的列舉式呼語:被呼喚到名字的一切事物——從古文明到現(xiàn)代機(jī)器,從舊歐洲的手藝到新大陸的批量生產(chǎn)大工業(yè)——都平等地融入一個(gè)新的統(tǒng)一的精神共同體,這就是惠特曼的民主主義通靈術(shù)。
恰在這時(shí),郭沫若的“聲音”到達(dá)了惠特曼的美國(guó)。我們都知道,新大陸在中國(guó)的新文化想象中扮演著不容小視的角色。在問候美洲時(shí),郭沫若沒有提到那位剛剛在巴黎和會(huì)上讓亞洲被壓迫民族感到了希望又很快失望的威爾遜博士兼總統(tǒng),而是召喚了革命立國(guó)的華盛頓、解放黑奴的林肯和——惠特曼/恢鐵莽。整首詩(shī)重復(fù)著惠特曼的大包大攬的修辭、照單全收的寫法,而“晨安”問候的排比也只為惠特曼停頓,變?yōu)槿羝涿?,激揚(yáng)出最純粹的呼語法(apostrophe),即對(duì)名字本身的召喚、呼喊、感嘆,仿佛惠特曼之名具有魔力一樣。是的,它的確具有魔力,因?yàn)閷?duì)于郭沫若和中國(guó)新詩(shī),惠特曼這個(gè)名字就是現(xiàn)代詩(shī)語言、現(xiàn)代詩(shī)容量的最佳喻體。而為了表達(dá)這份最終極的詩(shī)歌召喚,也就是中國(guó)詩(shī)人對(duì)詩(shī)的現(xiàn)代性的召喚,喻體之上又加了一重喻體:惠特曼被比喻為“太平洋”。這個(gè)比喻有點(diǎn)令人意外,也不免夸飾,因?yàn)榛萏芈绕鹩诿绹?guó)東海岸,雖然胸懷大陸、海洋乃至全世界,但終究不是太平洋孕育的詩(shī)人。但這樣的夸飾卻也恰到好處是惠特曼式修辭,以地球上最廣博的大洋比擬一位美國(guó)詩(shī)人,也正符合惠特曼無邊無際的自我擴(kuò)充感。而且,太平洋把惠特曼的大陸和郭沫若的東亞聯(lián)系了起來。經(jīng)過“太平洋一樣的恢鐵莽”,中國(guó)的“聲音”繞地球一整圈,回到了東亞,全詩(shī)的問候禮由此完成。

在今年的五月之初,我們慶祝了“五四”百周年;現(xiàn)在,五月之末,我們又迎來了惠特曼誕辰二百周年(他的生日是1819年5月31日)。在漢語世界,這雙重的紀(jì)念別具意義。
二
當(dāng)然,談?wù)摶萏芈鼘?duì)郭沫若和中國(guó)新詩(shī)的影響,近乎是老生常談,這畢竟早已是文學(xué)史的常識(shí)。對(duì)于郭沫若的惠特曼色彩和新詩(shī)創(chuàng)制的關(guān)系,民國(guó)時(shí)期就有不少闡發(fā)。到了冷戰(zhàn)期間,旅美學(xué)者方志彤(Achilles Fang)更一語中的地指出,郭沫若對(duì)新詩(shī)的奠基性貢獻(xiàn),不是別的,就是引入“惠特曼主義”。

而這還只是惠特曼對(duì)中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的意義。放眼世界文學(xué),幾乎所有值得注意的國(guó)別現(xiàn)代詩(shī)歌創(chuàng)生和轉(zhuǎn)型中都有這位美國(guó)詩(shī)人的影子。美國(guó)批評(píng)家哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)的詩(shī)歌影響理論強(qiáng)調(diào)偉大詩(shī)人之間的“驅(qū)力學(xué)關(guān)系”,有時(shí)難免偏激,但他把惠特曼捧為史所罕有的“詩(shī)人原型”(poet-original),卻毫無爭(zhēng)議。他在《最佳英語詩(shī)歌》(The Best Poems of the English Language, 2004)這一選本中不惜篇幅,全篇收錄《自我之歌》《橫過布魯克林渡口》等無以倫比的長(zhǎng)詩(shī)?;萏芈鼘?duì)之后的美國(guó)詩(shī)歌乃至英語詩(shī)歌有籠罩性影響,而布魯姆慧眼獨(dú)具,點(diǎn)出即便如艾略特(T. S. Eliot)、斯蒂文斯(Wallace Stevens)這樣表面上和惠特曼大異其趣的詩(shī)人,也在作品中延續(xù)著或變奏著這位原型詩(shī)人的隱喻結(jié)構(gòu)。說到惠特曼對(duì)西班牙語詩(shī)歌的影響,人們立刻會(huì)想到洛爾迦和聶魯達(dá),更可以說,在政治抒情上,聶魯達(dá)之于拉丁美洲,正如惠特曼之于北美新大陸。而布魯姆又立刻提醒到,其實(shí),葡萄牙語中極具隱蔽性的詩(shī)人佩索阿其實(shí)也是看似高調(diào)的惠特曼的傳人。是啊,佩索阿在詩(shī)歌內(nèi)外為自己創(chuàng)造上百個(gè)分身,這不正是惠特曼所謂“我包含諸眾”(“I contain multitudes”)的理想嗎?布魯姆的視野局限于所謂的“強(qiáng)力詩(shī)人”及其傳承,如果把目光轉(zhuǎn)向更廣闊的非西方世界,那么,類似郭沫若那樣“以惠特曼的名義”寫詩(shī)的例子就更數(shù)不勝數(shù)了。法國(guó)當(dāng)代美學(xué)家雅克·朗西埃更稱惠特曼為“新世界詩(shī)人”(le poète du monde nouveau),認(rèn)為不僅是詩(shī)歌領(lǐng)域,而且二十世紀(jì)的先鋒派藝術(shù)運(yùn)動(dòng)都從中受到啟發(fā)。蘇聯(lián)先鋒電影中維爾托夫(Vertov)的疊加手法和勞動(dòng)場(chǎng)景,就有惠特曼美學(xué)的余緒和發(fā)揮。
于是,一個(gè)饒有意味的世界文學(xué)現(xiàn)象出現(xiàn)了。瓦爾特·本雅明曾說,十九世紀(jì)中葉標(biāo)志著抒情詩(shī)式微的全面開始,波德萊爾的《惡之花》或許是最后一部產(chǎn)生全歐洲效應(yīng)的詩(shī)集。而當(dāng)1857年《惡之花》問世后被送上了法庭并因此走上刪改的受難路之時(shí),1855年初版本、1856年起不斷改動(dòng)擴(kuò)充的《草葉集》才剛剛開始它的全球旅行。在詩(shī)歌失去公共性的日子里,在黑格爾所謂的“散文化的”現(xiàn)代生活中,惠特曼的自由抒發(fā)卻成為了世界之詩(shī)?!笆澜缥膶W(xué)”“世界詩(shī)歌”這樣大而無當(dāng)?shù)母拍睿诺交萏芈砩?,卻顯得那么實(shí)打?qū)?、那么合情合理,以至于他的全球影響成了比較文學(xué)界的經(jīng)典題目,論文集出了一本又一本,卻仍給人意猶未盡之感呢。

成就這樣的世界性效應(yīng)的,當(dāng)然是惠特曼的世界修辭,世界文學(xué)學(xué)者弗朗哥·莫雷蒂(Franco Moretti)概括為“包容性修辭”(rhetoric of inclusivity)?;祀s的羅列,幾乎不休止的疊加,為新世界開列清單,這樣的無所不包的修辭代表了一種政治上、文化上都非?,F(xiàn)代的通靈主義(spiritualism),那就是“萬物的民主”。于此,惠特曼的詩(shī)作不啻語言中永無閉幕的世界博覽會(huì)。還是《向世界致敬》:
我看見地球上鐵路的軌道,
我看見它們?cè)诖蟛涣蓄崳?/span>
我看見它們?cè)跉W羅巴,
我看見它們?cè)趤喖?xì)亞和阿非利加。
我看見地球上的電報(bào)機(jī),
我看見關(guān)于我的同類的戰(zhàn)爭(zhēng)、死亡、損失、贏利和煩惱的電波消息。
我看見地球上的長(zhǎng)長(zhǎng)的河道,我看見亞馬遜河和巴拉圭河,
我看見中國(guó)的四大江河,黑龍江、黃河、揚(yáng)子江和珠江,
我看塞納河奔流之處,多瑙河、盧瓦爾河、羅納河、瓜達(dá)爾基維爾河流過的地方,
我看見伏爾加河、第聶伯河、奧得河在蜿蜒前進(jìn),
我看見托斯坎人沿著阿爾諾河,威尼斯人沿著波河在行駛,
我看見希臘水手由?;{灣啟航。(李野光譯)
這只是全詩(shī)中并不突出的一節(jié)。每當(dāng)引用惠特曼時(shí),我們都會(huì)有沖動(dòng)無邊無際地引用下去,正如惠特曼的讀者在這樣的排比氣勢(shì)和全球視野中渴望一口氣讀到底。列舉修辭指向一種專有名詞的力量。正如郭沫若只是喊出惠特曼的名字就興奮不已,惠特曼發(fā)明了一種專有名詞的詩(shī)學(xué),他只是不斷地列出大洲、海洋、江河、港口、城市的名字,而這些名字在一起就形成了隱喻的通感反應(yīng),形成新的世界共同體。這個(gè)共同體是精神性的,是語言的,但又是客觀實(shí)在的。

莫雷蒂還引用了《大路之歌》(“Song of the Open Road”),這首詩(shī)偏巧也是郭沫若在和田漢、宗白華通信中特別提到的。
你們,遠(yuǎn)方的船舶喲!
你們,一排排的房子,你們,有著窗欞的前廈,你們,房頂喲!
你們,走廊和門口,你們,山墻和鐵門喲!
你們,窗戶,通過你們的透明的玻璃,就會(huì)看透一切。
你們,門和臺(tái)階和拱門喲!
你們,無盡的大路的灰色鋪石,你們,踏平的十字路喲!
從一切接觸過你們的人或物身上,我相信你們都吸收了一些什么作為你們自己的一部分,
而現(xiàn)在又要暗中傳播給我,
在你們冷漠無情的表面上,都有古往今來一切人的遺跡,
他們的靈魂我看得清楚,而且對(duì)我是可愛的。(楚圖南譯)
在莫雷蒂看來,不斷的疊加成為了一種詩(shī)歌形式,超出了所疊加的內(nèi)容:“你忘記了所羅列的事物;你記得的卻是這一形式,它把這些羅列物聯(lián)系在一起,賦予它們意義?!毙问酱笥诹藘?nèi)容,以至于“具有一種催眠力”。但惠特曼的詩(shī)不是催人入眠,而是催人進(jìn)入一種清明的擴(kuò)張理性與“傳播”精神。這就是朗西埃在十九世紀(jì)詩(shī)學(xué)轉(zhuǎn)變中發(fā)現(xiàn)的一體主義(l’unanimisme):一切事物和意義都是互通的,并在互通中增殖,它們構(gòu)成一個(gè)不斷擴(kuò)充的生動(dòng)整體,這個(gè)整體不是神話的、宗教的,而帶有平等、民主乃至共產(chǎn)主義或無政府主義的解放觀?;萏芈咽篱g萬物稱呼為“你”,而通過這種呼語,這個(gè)“你”進(jìn)入了“我”,“我”進(jìn)入了全世界。

在惠特曼的自我詩(shī)學(xué)中,最讓人感動(dòng)的正是“我”對(duì)人類、對(duì)“他者”的永久共情和不斷開放。先來看《向世界致敬》:
我看見地球上所有的奴隸在勞動(dòng),
我看見所有被關(guān)在牢獄里的人們,
我看見世界上那些有缺陷的人,
那些瞎子,聾子,啞巴,白癡,駝背,精神病患者,
那些海盜,小偷,騙子,殺人犯和奴隸制造者,
那些無助的幼兒,以及無助的婦女和老人。
我看見到處的男男女女,
我看見哲學(xué)家們的安詳?shù)男值苤椋?/span>
我看見我的種族的建設(shè)性姿態(tài),
我看見我的種族的堅(jiān)忍勤勞所獲得的收成,
我看見等級(jí)、膚色、原始風(fēng)尚和文明,我在它們中行進(jìn),我同它們廝混得密不可分,
并且我向地球上所有的居民致敬。
接下來一節(jié)由“我看見”變?yōu)閷?duì)“你”的呼喚:
你啊,不管你是誰!
你英格蘭的女兒和兒子!
你俄羅斯的俄國(guó)人,強(qiáng)大的斯拉夫民族和帝國(guó)的后裔!
你起源不明的、黑色的、靈魂圣潔的非洲人,個(gè)兒高大的、頭顱漂亮的、神態(tài)尊貴的、命運(yùn)很好的、同我處于平等地位的人!
你挪威人!瑞典人!丹麥人!冰島人!你普魯士人!
你西班牙的西班牙人!你葡萄牙人!
你法蘭西的法國(guó)女人和法國(guó)男人!
你比利時(shí)人!你荷蘭的自由愛好者?。銓儆谖易约核沙錾淼姆N族;)
你強(qiáng)健的奧地利人!你倫巴第人!匈奴人!波希米亞人!施蒂利亞的農(nóng)民!
你多瑙河的鄰居!
你萊因河、易北河、或者威悉河邊的工人!還有你女工!
你撒丁人!你巴伐利亞人!斯瓦比人!撒克遜人!瓦拉奇人!保加利亞人!
你羅馬人!那不勒斯人!你希臘人!
你塞維利亞競(jìng)技場(chǎng)中敏捷的斗牛士!
你陶魯斯山上或高加索山上自由自在地活著的山民!
你看守著母馬和公馬吃草的波克牧馬人!
你策馬疾馳對(duì)著靶子放箭的、體態(tài)優(yōu)美的波斯人!
你中國(guó)的中國(guó)男人和中國(guó)女人!你韃靼地方的韃靼人!
你們,世界上所有受人役使的婦女!
再來看《大路之歌》中的一節(jié):
走呀!跟在偉大的同伴們之后,作他們的一員吧!
他們也在路上走著,——他們也是迅速而莊嚴(yán)的男人,——她們是最偉大的女人,
海的寧?kù)o和海的狂暴的欣賞者、
駕駛過許多航船的水手、走過了許多路程的旅行者,
許多遠(yuǎn)方國(guó)家的常往者、遙遠(yuǎn)的地方的常往者,
男人和女人的信托人、城市的觀察者、孤獨(dú)的勞動(dòng)者,
望著草叢、花朵、海邊上的介殼徘徊而沉思的結(jié)婚舞的舞蹈者、參加婚禮的賀客、
孩子的溫和的扶助者、孩子的養(yǎng)育者,叛亂的兵士、守墓者、運(yùn)柩夫,
四季不停的旅行者、年年不停的旅行者,他們所經(jīng)過的日子,總是一年比一年新奇,
旅行者,有著自己的不同的階段,就像和他們一起旅行的同伴,
旅行者,從潛伏的未被實(shí)現(xiàn)的嬰孩時(shí)代邁步前進(jìn),
旅行者,快樂地走著,經(jīng)過了青年、壯年和老年,
……
老年時(shí)代,對(duì)于可喜的行將來臨的死亡解脫,感到達(dá)觀、自由。
我還想引用更多,就如郭沫若想要一次次呼喚惠特曼的名字。當(dāng)然,這種自我的擴(kuò)充也有讓人“審美疲勞”的時(shí)候,比如在最早版本的《職業(yè)之歌》中。這樣一個(gè)不斷開放、不斷增殖、不斷遠(yuǎn)行、不斷轉(zhuǎn)化的自我,有時(shí)甚至呈現(xiàn)為“貨品年鑒”和“商品叫賣”(莫雷蒂和朗西埃都使用到了這樣一類說法,而它們?cè)诨萏芈u(píng)論中可謂屢見不鮮)。從“萬物的民主”到全人類的平等共情再到勞動(dòng)、職業(yè)和商品的“總清單”, 惠特曼身上最鮮明的現(xiàn)代性特征即在于此。用莫雷蒂的說法,他的世界修辭對(duì)應(yīng)著世界資本主義體系的形成,如果把這一說法用到朗西埃的觀察上,也不妨說,萬物一體的精神聯(lián)系對(duì)應(yīng)著資本主義大生產(chǎn)和全球貿(mào)易的互聯(lián)互通。莫雷蒂的研究聚焦于世界資本主義體系中所產(chǎn)生的現(xiàn)代史詩(shī)級(jí)文學(xué)作品,這樣的作品——從《浮士德》到《百年孤獨(dú)》——可以稱為“世界文本”(world text)。但在對(duì)這些史詩(shī)巨制的討論中,他岔開來解讀惠特曼,原因無他:惠特曼的世界之詩(shī)也是全球資本主義發(fā)軔期的“世界文本”。
而這一“世界文本”來自于美國(guó)——于此,美國(guó)并不僅僅是指一個(gè)國(guó)家,何況美國(guó)的國(guó)族建構(gòu)遠(yuǎn)異于舊大陸,而是指一片相對(duì)而言最純粹、最先進(jìn)、最有進(jìn)取性的資本主義社會(huì)試驗(yàn)田。在歷史的動(dòng)態(tài)中,世界之詩(shī)必須是美國(guó)之詩(shī)——是的,必須。

三
政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的最偉大批判家、惠特曼的同代人馬克思有言:“金銀天然不是貨幣,但貨幣天然是金銀?!蔽蚁胱鲆淮熙磕_的模仿:美國(guó)詩(shī)天然不是世界詩(shī),但在特定歷史時(shí)刻,世界詩(shī)天然是美國(guó)詩(shī)。這個(gè)特定歷史時(shí)刻就是惠特曼所處的美國(guó)自我掙扎、崛起和奮斗期。
如何平衡世界性和美國(guó)性,在惠特曼研究中似也算是一個(gè)難題了。像我這樣的比較文學(xué)學(xué)生,讀到莫雷蒂?gòu)氖澜珞w系和世界文學(xué)的角度對(duì)惠特曼的解釋,自然拍案叫絕;但要把惠特曼還原到具體的美國(guó)歷史處境,辨認(rèn)其人其詩(shī)在美國(guó)資本主義社會(huì)、文化、政治動(dòng)蕩發(fā)展中的作用和位移,那就需要轉(zhuǎn)向更具體化的文學(xué)史-文化史解讀。在這方面,大衛(wèi)·S. 雷諾爾茲(David S. Reynolds)廣受贊譽(yù)的大作《沃爾特·惠特曼的美國(guó):文化傳記》(Walt Whitman’s America: A Cultural Biography)不容錯(cuò)過。該書力圖把惠特曼的每個(gè)行動(dòng)、每段文字和每種思想都落實(shí)到美國(guó)社會(huì)文化的變革情勢(shì)之中。那么,就讓我們以這本書為向?qū)?,看一看惠特曼和《草葉集》在十九世紀(jì)中葉的命運(yùn)。

如前述,《草葉集》1855年初版,1856年旋即推出修改擴(kuò)充后的第二版。雷諾爾茲提醒我們,這兩版最初的《草葉集》面對(duì)的是一個(gè)動(dòng)蕩不安的美國(guó):
政治方面和社會(huì)方面,美國(guó)在某種意義上已經(jīng)接近混亂。舊的政黨制度動(dòng)搖了,新的還掙扎于令人困惑的派系林立之中。腐敗在高級(jí)職位中普遍盛行。雖然一個(gè)廣泛的中產(chǎn)階級(jí)在發(fā)展之中,但貧富差距比以往任何時(shí)候都要大。移民以前所未有的數(shù)量到來,改變著這個(gè)國(guó)家的族群構(gòu)成,也激發(fā)出仇外情緒。城市死亡率居高不下。美國(guó)最大的城市紐約可以夸耀自己在經(jīng)濟(jì)和文化上的中心地位,但它又糟又亂又?jǐn)D,充斥著肆無忌憚的幫派和隨處飛舞的妓女——至于街上到處可見的豬,就更別提了。(《惠特曼的美國(guó)》,306頁(yè))
當(dāng)然,最緊要的問題還是奴隸制:“國(guó)家的航船注定要撞上奴隸制的礁石。”一面是北方的階級(jí)分化,一面是南方的蓄奴,同時(shí)資本主義經(jīng)濟(jì)又在飛速發(fā)展,這就是惠特曼印行《草葉集》時(shí)的美國(guó)?;萏芈诓剪斂肆侄冗^自己的童年。初入社會(huì),他當(dāng)過報(bào)社記者,熟悉印刷出版。而在波士頓這樣的精英文化地區(qū),偉大的美國(guó)文人愛默生早已在呼喚新類型的詩(shī)人。《草葉集》是對(duì)這種呼喚的回答嗎?很多人都提到過“草葉”(Leaves of Grass)這一題目本身所具有的民主主義精神。布魯姆還提到,在當(dāng)時(shí)的印刷業(yè)中,“葉”可以是指一垛紙,而“草”可以指隨意印在上面的內(nèi)容。這里惠特曼和體力勞動(dòng)、工業(yè)機(jī)器生產(chǎn)、印刷資本主義的關(guān)聯(lián),很值得玩味。雷諾爾茲更進(jìn)一步,讓大家注意1855年第一版的裝幀設(shè)計(jì)和排版,它在各方面都意圖展示出書籍的吸引力,外封高雅,而內(nèi)頁(yè)“則表現(xiàn)出純粹的民主和粗糲的簡(jiǎn)單”(《惠特曼的美國(guó)》,313頁(yè))?;萏芈J(rèn)為這個(gè)時(shí)代需要詩(shī)人,而他就是那個(gè)詩(shī)人,那個(gè)可以被偉大美國(guó)人民所吸收的詩(shī)人。這本《草葉集》就是他的“美國(guó)烏托邦”,他的詩(shī)思是“革命性的乃至于無政府主義的”,但他堅(jiān)守美國(guó)的完整統(tǒng)一。在他的通靈政治學(xué)中,詩(shī)人必須領(lǐng)導(dǎo)國(guó)家,而這個(gè)詩(shī)歌之“我”也必須“吸收”一切。這一切都顯示在《自我之歌》中。詩(shī)歌,通過這樣一個(gè)不斷吸收的“我”把四分五裂的美國(guó)社會(huì)和分崩離析的美國(guó)文化統(tǒng)合在一起(參見《惠特曼的美國(guó)》第十章)。

但是,這一版并沒有帶來通俗意義上的成功。愛默生是他唯一的知己和伯樂,用明信片慶祝偉大詩(shī)篇的初生。即便把愛默生的信中贊語廣為傳播,惠特曼也沒能贏得更多的讀者、更高的評(píng)價(jià)。用布魯姆的話說,批評(píng)家在面對(duì)尚無命名的新生事物時(shí),總是經(jīng)受不住考驗(yàn),辨認(rèn)不出新的偉大;愛默生是少有的例外。而雷諾爾茲則提出,其實(shí)1855年版中惠特曼接受、呼應(yīng)愛默生思想的地方很多,在那一版中,他確實(shí)是一位愛默生式詩(shī)人。至于文化精英們對(duì)《草葉集》的忽視乃至輕視,自不足道。在成為一本具有全世界影響的詩(shī)集之前,《草葉集》在自己的祖國(guó)經(jīng)歷了接受上的“謀殺性延遲”(murderous delay)。
而不知在一年間究竟發(fā)生了什么,一些奇跡般的新作出現(xiàn)在了1856年的《草葉集》中,在雷諾爾茲看來,它們使得一個(gè)更具原創(chuàng)性的惠特曼脫穎而出,徹底越過了愛默生等人所代表的、以波士頓周邊為基地的美國(guó)超驗(yàn)主義?!断蚴澜缰戮础分皇沁@些新作中的一首。值得注意的是《向世界致敬》的原題Salut au Monde本身是法文。一種世界性和美國(guó)性的辯證關(guān)系越發(fā)顯著了。詩(shī)人在詩(shī)中呼喚著自己的名字:“拉著我的手啊,瓦爾特·惠特曼!”他要帶著這個(gè)美國(guó)“自我”去見證世界?!澳懵犚娛裁戳耍萏芈俊薄澳憧匆娛裁戳?,惠特曼?”美國(guó)生活的世界史格局明晰起來了。
當(dāng)然,美國(guó)的世界史意義首先要在美國(guó)自身的繼續(xù)革命中得到表達(dá)。這就是南北戰(zhàn)爭(zhēng)。與其談?wù)撛?shī)人惠特曼關(guān)于這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的作品,不如談?wù)撛?shī)人惠特曼在戰(zhàn)地醫(yī)院的志愿工作。由于惠特曼信仰泛性愛主義,一談到他和北方士兵的關(guān)系,新銳的文化研究者容易聯(lián)想到同性情誼。但那樣就迷失了重點(diǎn)?;萏芈I措任何能找到的資金,為傷兵們帶去日常的慰問品。當(dāng)時(shí)的士兵大多文盲,他為他們讀信,他代他們寫信。布魯姆說沒有哪個(gè)著名美國(guó)文學(xué)家這樣為國(guó)服務(wù)過。我們可以加一句:代內(nèi)戰(zhàn)傷兵寫信時(shí),惠特曼不再需要尋找他的受眾了,他本身就是最純粹的美國(guó)之詩(shī)。他撫慰著一個(gè)最現(xiàn)實(shí)也最理想的美國(guó),一個(gè)在他心中不容分裂的美國(guó)。

四
在《草葉集》中,當(dāng)美國(guó)之詩(shī)和世界之詩(shī)形成了自我擴(kuò)充的辯證關(guān)系時(shí),惠特曼對(duì)“你”的召喚往往也是對(duì)他者、對(duì)讀者也即自己的精神同類的召喚。這似乎是現(xiàn)代詩(shī)歌的宿命。波德萊爾的《告讀者》為《惡之花》尋找惡的同類和詩(shī)人的兄弟。郭沫若的《女神》則在《序詩(shī)》中指令自己的詩(shī)集:“你去,去尋找那與我的振動(dòng)數(shù)相同的人……”然而,在1855年,惠特曼沒有得到美國(guó)的專心傾聽。帶著愛默生對(duì)他的“偉大事業(yè)開端”的認(rèn)證,他繼續(xù)召喚,但雷諾爾茲指出,在1856年版,即便他仍對(duì)當(dāng)時(shí)美國(guó)受眾抱有期待,召喚已經(jīng)轉(zhuǎn)向更遙遠(yuǎn)的時(shí)空和未來的世代?;萏芈簧男揶o表演都是在尋找一個(gè)和他感同身受又全然不同的讀者,但和這個(gè)美國(guó)東部詩(shī)人通感通靈的“別人”可以遠(yuǎn)在天邊,甚至來自未來。我于是想用《橫過布魯克林渡口》(“Crossing Brooklyn Ferry”)來結(jié)束這篇紀(jì)念文章。在這首詩(shī)中,惠特曼對(duì)我們——今天的我們——說話了。
如雷諾爾茲所言,渴望和未來世代的聯(lián)系是《橫過布魯克林渡口》這首同樣出現(xiàn)在1856年版《草葉集》中的名作的特征之一。經(jīng)由這一渡口去曼哈頓上工辦事,然后再經(jīng)由渡口回家,本是紐約大都會(huì)日常節(jié)律的一部分。然而,當(dāng)陽光照在水面上,映出輪渡上擁擠人群的倒影,惠特曼獲得了現(xiàn)代生活的具體新鮮感,也獲得了穿越時(shí)空的整體感(雷諾爾茲談到惠特曼的“陽光特征”,頗具洞見;仔細(xì)想來,郭沫若《女神》中寫陽光在海面上,照亮商船,或許也有惠特曼的影子吧):
在我下面的浪潮喲,我面對(duì)面地看著你呀!
西邊的云——那里已經(jīng)升起了半小時(shí)的太陽——我也面對(duì)面地看著你呀!
穿著普通衣服的成群男女喲,在我看來,你們是如何地新奇呀!
在渡船上有著成百成千的人渡船回家,在我看來,這些人比你們所想象的還要新奇,
而你們,多年以后將從此岸渡到彼岸的人,也不會(huì)想到我對(duì)于你們是這樣關(guān)切,這樣地默念著你們。(楚圖南譯)
這里的“你們”可以說是這之后任何世代的人們,也可以是今天的我們。惠特曼對(duì)世界的感受力從具體的美國(guó)生活出發(fā),而具有無盡的擴(kuò)展力?!霸诿刻焖械臅r(shí)間里,從萬物中得來我的無形的糧食”,這也正是惠特曼詩(shī)歌的原型所在。而他的“我”如何和今天的我們相連呢?我是“分崩離析”的,卻又永遠(yuǎn)“組織”在精神體驗(yàn)的共同體之中。
單純的、緊湊的、完美地結(jié)合起來的組織,我自己分崩離析了,每個(gè)人都分崩離析了,但仍為組織的一部分,
過去的相似處和未來的相似處,
光榮,如同念珠一樣貫串在我的最微小的視聽上,在大街上的散步,在河上的過渡,
河流是這么湍急,和我一起向遠(yuǎn)方游去,那跟隨著我而來的別人,我與他們之間的聯(lián)系,
別人的真實(shí),別人的生命、愛情、視覺和聽聞。
別人將進(jìn)入渡口的大門,并從此岸渡到彼岸,別人將注視著浪潮的洶涌,
別人將看到曼哈頓西面北面的船舶,和東面南面布魯克林的高處,
別人將看見大大小小的島嶼;
五十年以后別人橫渡的時(shí)候?qū)⒖匆娝鼈?,那時(shí)太陽才升起了半小時(shí),
一百年以后或若干百年以后,別的人將看見它們,
將欣賞日落,欣賞波濤洶涌的漲潮,和奔流入海的退潮。
渡船,紐約布魯克林,1890年。
是的,一個(gè)半世紀(jì)之后,我們?nèi)钥梢孕蕾p日落,混入人群,擺渡于東河之上,或任何一條河流之上,或來往于任何兩個(gè)城市之間。時(shí)空阻隔,我們和惠特曼互為純粹的“別人”,但恰因?yàn)槲覀兓ゲ幌嘧R(shí)、完全不同,個(gè)體存在的“新奇”卻可以通靈共感。“那么我們了解了,是不是?/所有我已經(jīng)默許而未說出來的你們不是都接受了么?”每個(gè)人,或者說,每一個(gè)“自我”,在面對(duì)城市落日時(shí)內(nèi)心的震動(dòng)都是不同的,但惠特曼時(shí)時(shí)刻刻都相信著、體驗(yàn)著它們之間的共振,這共振也許尚未發(fā)生,但卻是永遠(yuǎn)可能的,因?yàn)槊恳粋€(gè)個(gè)性的“我”都在流變中綻放,成為整體:
那么,在我們之間存在著什么?
在我們之間的幾十年或幾百年那又算是什么?
無論那是什么,那是無礙的,距離無礙,地點(diǎn)亦無礙,
我也生活過,有著無數(shù)山巒的布魯克林曾是我的,
我也曾經(jīng)在曼哈頓島的大街上漫步,在環(huán)繞著它的海水里面洗過澡,
我也曾感覺到有些新奇的突然的疑問在我心中激起,
白天在人群中的時(shí)候我忽然想起,
深夜我步行回家,或者躺在床上的時(shí)候我忽然想起。
我也曾經(jīng)從永遠(yuǎn)的熔流中出來,
我之所以成為我也是由于我的肉體,
過去的我是怎樣,我知道是由于我的肉體,
將來的我是怎樣,我知道也是由于我的肉體……
惠特曼像
在全詩(shī)最后,惠特曼感到和“你”——這個(gè)“你”可以是當(dāng)年的任何人,可以是以后的任何人,也可以是我們——更“接近”了:“現(xiàn)在你想到我,就像我以前想到你一樣,——我預(yù)先就想到你了……”惠特曼把目光轉(zhuǎn)向陽光下東河的潮流,桅桿圍繞的曼哈頓和布魯克林的山巒。他的呼喚繼續(xù)著:“繁榮吧,城市——帶著你們的貨物,帶著你們的產(chǎn)品,廣大而富裕的河流,/擴(kuò)張吧,你們也許是比一切更為崇高的存在……”直到“我們”和“你們”永恒的相愛。他在呼喚今天的我們成為美國(guó)之詩(shī)和世界之詩(shī)的讀者。更準(zhǔn)確的說,他的美國(guó)之詩(shī)在呼喚今天的我們通靈于當(dāng)代世界精神——它迥異于但共振著惠特曼的世界——并從最具體最鮮活的現(xiàn)實(shí)中創(chuàng)制自己的世界史。不用說,他所體驗(yàn)的一切,也都是我們的體驗(yàn)。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




