- +1
高山杉|一批新發(fā)現(xiàn)的有關(guān)西藏學(xué)家柳陞祺的檔案和書(shū)信(下)
柳陞祺致李茂郁的十三封信
在1995年3月7日和1996年9月24日致鄧銳齡的信中,柳陞祺提到過(guò)一個(gè)叫李茂郁的人。特別是第一封信:“順帶一提,有位李茂郁過(guò)去一直是在國(guó)民政府蒙藏委員會(huì)做事的,不像我當(dāng)時(shí)只是玩票,他真是科班,對(duì)這三十余年的藏事,一定比我了解得多。他比我年輕,還不時(shí)發(fā)表文章,藏學(xué)中心也知道他,這方面倒可以請(qǐng)他多出點(diǎn)力,估計(jì)他也會(huì)感興趣的。”(2008a,815-816頁(yè))鄧銳齡在1995年4月10日的回信中說(shuō):“茂郁先生在成都、北京會(huì)上都見(jiàn)過(guò)面,他大概記不起我,不知目前仍寓四川否?他如果就G[oldstein]氏書(shū)寫文章是好事?!?span style="color:#7f8c8d;">(2008a,882頁(yè))
李茂郁生于1916年,四川人,1939年進(jìn)國(guó)民政府蒙藏委員會(huì)工作,1944年與沈宗濂、陳錫璋、柳陞祺等一起進(jìn)藏,任蒙藏委員會(huì)駐拉薩辦事處專員。李后來(lái)在拉薩的情況,據(jù)柳在《回憶》中說(shuō):“李茂郁是唯一的蒙藏委員會(huì)的職員,去后據(jù)他自稱體質(zhì)不適高原氣候,大約兩三個(gè)月后就調(diào)回重慶?!?span style="color:#7f8c8d;">(2008a,764頁(yè))陳錫璋《西藏從政紀(jì)略》說(shuō)得更詳細(xì):“專員 李茂郁 因人地不宜,于一九四四年十一月內(nèi)返?!?span style="color:#7f8c8d;">(《西藏文史資料選輯》第三輯,113頁(yè))因?yàn)樯蜃阱ヒ恍惺窃?944年8月到拉薩的,所以柳說(shuō)李“大約兩三個(gè)月后”就調(diào)回重慶”,與陳文說(shuō)的并不沖突。1949年后,李任職于成都的四川省民族研究所(成立于1964年1月,其前身為四川少數(shù)民族社會(huì)歷史調(diào)查組和中國(guó)科學(xué)院四川分院民族研究所),晚年擔(dān)任四川藏學(xué)研究所和四川藏學(xué)書(shū)院的特約研究員。2018年1月13日的《成都商報(bào)》報(bào)道過(guò)成都的成東療養(yǎng)康復(fù)托老院的百歲老人李茂郁發(fā)高燒專家會(huì)診事(https://e.cdsb.com/html/2018-01/13/content_615462.htm;2023年12月4日讀取),從姓名、出生年代(1916)、居住城市(成都)來(lái)看這位百歲老人應(yīng)該就是柳提到的李茂郁。李當(dāng)時(shí)已是一百零二歲高齡,在五年后的今天可能已經(jīng)不在世了。
1995年3月7日的柳信,從語(yǔ)氣上看好像是第一次對(duì)鄧提到李的名字。但是,根據(jù)我從孔網(wǎng)買到的十三封柳致李的信,柳從1982年到1992年就和李有聯(lián)系,不知為何到這么晚才對(duì)鄧說(shuō)起李。在這十三封信中,十一封帶有信封,但只有三封寫有具體年份。柳致鄧信也是一樣,“多不寫年份”,但是年份可以“由信封上郵局的印記確定”(2009,204頁(yè),“編者按”)。但是,柳致李信的十一個(gè)信封,不少并非原封,就算像是原封的,其上的郵戳不是和郵票一起被剪掉,就是已經(jīng)變得模糊不清。所以,要想把這十三封信按照時(shí)間的順序排列起來(lái),還得做一番考證的工作。下面就把初步考證和排列的結(jié)果介紹出來(lái)。介紹的順序是,先將原信逐一錄文,然后在每封信的后面對(duì)其內(nèi)容提供一點(diǎn)考辨。
前三封信在內(nèi)容上前后相連,寄信地址相同,在十三封信中自成一組。
(一)1981年12月10日:
李同志:
承寄《川邊歷史資料匯編》第二冊(cè),甚以為感。您組花了不少功夫,便利學(xué)者參考,將來(lái)成書(shū),貢獻(xiàn)不小。
書(shū)來(lái)時(shí),我家正好進(jìn)行內(nèi)部油漆,雜物成堆,我困坐爐邊,所以一口氣,拜讀完了。等工程完畢,各物歸原,而書(shū)又找不到了。直到今天才又找出,就當(dāng)時(shí)劃有問(wèn)號(hào)的幾處,寫在下面,供您參考:
26頁(yè):“是為碩洛三邊”,記得藏語(yǔ)有碩、洛、邊松之稱,松即三,是否這個(gè)解釋?三個(gè)地名誰(shuí)先誰(shuí)后,一時(shí)想不起了。昌都一帶的藏族同志,一定知道。
同頁(yè):“上中下三巖”,上中下是否衍文?藏族習(xí)慣,一條山溝,分上、下是很普通的。中字,可能是從譯名“三巖”,妄加引申的。
32頁(yè):“我軍循黃河北繞塔里木”,是否有誤?塔里木遠(yuǎn)在南疆,不會(huì)繞道那么遠(yuǎn)去。是否有同名地方,或指柴達(dá)木?
55頁(yè):“西人自京留之”究竟指什么人?從文義看是指“外人”,當(dāng)時(shí)洋人在京城指手劃腳,這個(gè)可能性是不能完全排斥的。因未見(jiàn)上下文,作為疑問(wèn)提出。
另外一點(diǎn),印刷錯(cuò)誤太多,以后怎么避免。
因?yàn)槭抢吓笥?,隨便談?wù)?,等有機(jī)會(huì)細(xì)讀,如有看法,再向您請(qǐng)教如何?,F(xiàn)在先寫幾行,表示感謝;順致
敬禮
劉、陳兩同志代為致意
柳陞祺
十二月十日
這封信沒(méi)寫年份,帶封。收信地址和收信人是“四川成都方正街43號(hào)李茂郁同志收”,寄信地址和寄信人是“北京地安門東大街45號(hào)柳寄”,是柳字。信封應(yīng)是原封,但是郵票已被剪去,不過(guò)郵戳尚在,還可以看出數(shù)字“1981.12”,故知此信寫于1981年12月10日。李寄柳的《川邊歷史資料匯編》第二冊(cè),指四川省社會(huì)科學(xué)研究院、西藏自治區(qū)社會(huì)科學(xué)院《川邊歷史資料匯編》編輯組于1981年7月編印的《川邊歷史資料匯編》第二冊(cè)《趙爾豐經(jīng)營(yíng)川邊的軍事活動(dòng)》。柳信的“您組花了不少功夫”的“您組”,就是指這個(gè)“編輯組”說(shuō)的。但是,柳在此處犯了個(gè)錯(cuò)誤,就是李的工作單位是四川省民族研究所,和“編輯組”成員所從來(lái)的兩個(gè)單位并無(wú)關(guān)系。也就是說(shuō),李并沒(méi)有參加此書(shū)的編寫,自然也沒(méi)有“花了不少功夫”。但是,柳當(dāng)時(shí)并沒(méi)有意識(shí)到這個(gè)問(wèn)題,對(duì)被他誤會(huì)成老朋友編的這本書(shū),他只是本著知無(wú)不言的態(tài)度,“隨便談?wù)劇?,提了一些意?jiàn)。
信中提到的“劉、陳兩同志”,“劉”可能是指劉立千(1910-2008;見(jiàn)下面第二封信“劉同志等”,第七封信“請(qǐng)便代轉(zhuǎn)劉立千同志”)?!瓣悺笔钦l(shuí),待考。
(二)1982年5月15日:
李同志:
這封信耽擱了好多天,請(qǐng)?jiān)彙?/span>
寄來(lái)的相片,收到了,謝謝。時(shí)間真快,轉(zhuǎn)眼就是一年了。
關(guān)于前次我提的一些小意見(jiàn),可說(shuō)是出于誤會(huì)。我以為是你們幾位搞的。我只匆匆看了一遍,因?yàn)橄氲酱蠹沂鞘烊?,所以隨便寫了就寄出了。沒(méi)有想到不是你們編的。是否太魯莽了一點(diǎn)?而且未留底稿,也許根本提錯(cuò)了,請(qǐng)勿見(jiàn)怪。
任老先生可說(shuō)是我的啟蒙老師,1944年我去西藏時(shí),就是看的他的書(shū),在這之前,我對(duì)藏族可說(shuō)一無(wú)所知。聽(tīng)說(shuō)他至今還很健旺,真不容易。見(jiàn)面時(shí),代為致意。
秋天你說(shuō)可能要來(lái)京,估計(jì)我還不會(huì)出門。劉同志等,代我候候。匆匆不另,順致
敬禮
柳陞祺
五.十五

這封信沒(méi)寫年份,帶封,但郵票與郵戳俱被剪去。收信地址和收信人,以及寄信地址和寄信人,都和上一封信完全相同。所用信封也和上一封信相同,應(yīng)是原封。
信中說(shuō)的“我以為是你們幾位搞的”,“沒(méi)有想到不是你們編的”,“因?yàn)橄氲酱蠹沂鞘烊耍噪S便寫了就寄出了”這幾句,顯然就是指上一封信中所鬧的誤會(huì)(“您組花了不少功夫”)和提意見(jiàn)的事(“因?yàn)槭抢吓笥眩S便談?wù)劇保??!扒按挝姨岬囊恍┬∫庖?jiàn)”,就是上一封信中提到的那幾條意見(jiàn)??赡苁抢钤趯?duì)上一封信的回信中特別做了更正,柳這才注意到李并未參與編書(shū),于是就覺(jué)得自己對(duì)不是朋友或熟人的人編的書(shū)貿(mào)然提了意見(jiàn)多少有些魯莽。
已知上一封信寫于1981年12月,那么這封信只能是寫于1982年5月。另外,這封信里提到的“秋天你說(shuō)可能要來(lái)京,估計(jì)我還不會(huì)出門”,也提示其寫于1982年,具體的解釋見(jiàn)下一封信。
信中所提“任老先生”,指四川的西藏學(xué)家任乃強(qiáng)(1894-1989),見(jiàn)下面第七封信。
(三)1982年10月8日:
茂郁同志:
連日忙亂,沒(méi)有能早寫這封信。
葛成之上海地址如下:
“上海瑞金二路七十七號(hào)”
我的行期,因?yàn)楹炞C沒(méi)有辦好,不好肯定。一般情況,簽證來(lái)得很晚,所以我還是作月中的準(zhǔn)備,這也是院部的意思。知注
特聞。順頌
旅安
柳陞祺
’82.10.8

這是第一封寫有年份(’82=1982)的信,帶封,但郵票與郵戳都被剪去。信封與上兩封信的信封樣式接近而略小,應(yīng)該也是原封。寄信地址與上兩封同,但收信地址卻作“本市西郊白石橋路44號(hào)基建工程兵招待所522號(hào)李茂郁同志收”。
柳信提到的“行期”和“簽證”,從時(shí)間看就是指1982年10月去英國(guó)訪學(xué)一事。此信比上引1982年10月20日從英國(guó)致鄧銳齡信還要早12天,寫信時(shí)柳還在國(guó)內(nèi)等簽證下來(lái)沒(méi)有出發(fā)。從信中提到“順頌旅安”以及信封上的收信地址,可知當(dāng)柳寫信時(shí),李正在北京,而且就要離開(kāi),兩人多半已經(jīng)見(jiàn)過(guò)面。聯(lián)系上一封信(第二封信),其中提到的“秋天你說(shuō)可能要來(lái)京,估計(jì)我還不會(huì)出門”,可以說(shuō)在此信中無(wú)不實(shí)現(xiàn)。由此可見(jiàn),兩信前后相接,內(nèi)容密切相關(guān)。已知本信寫于1982年10月8日,由此倒推上一封信只能是作于1982年5月15日。
信中提到的葛成之是與柳陞祺一起入藏的駐藏辦事處醫(yī)生(2008a,763-764頁(yè))。據(jù)哈雷爾在《西藏七年》中回憶,他和奧夫施奈特到拉薩后因身體不適,房東唐麥(應(yīng)即噶廈官員唐麥·頓堆次仁)請(qǐng)駐藏辦事處的醫(yī)生給他倆檢查過(guò)身體,這位醫(yī)生曾在柏林和波爾多留學(xué)(Tangme sent for the doctor of the Chinese Legation, who had studied in Berlin and Bordeaux)(1953c,p.119;1986,154頁(yè))。這個(gè)留過(guò)洋的醫(yī)生應(yīng)該就是葛成之。
以下四封信在內(nèi)容上也是前后相接,寄信地址已變(柳從地安門東大街搬家到皂君廟),在十三封信中另成一組。
(四)1988年7月1日:
茂郁兄:
我組合寫的《藏族簡(jiǎn)史》,因?yàn)橛?shù)不多,不夠分配。最近,我才分到幾冊(cè),大概半個(gè)月前,由郵局寄上一本,不知收到?jīng)]有?請(qǐng)?zhí)嵋庖?jiàn)。尤其從清初到解放一段,希望多多指教,以便寫近三百年史時(shí),能有所提高。
長(zhǎng)久沒(méi)有通信,不知近況如何?今年之初我以前列腺增生,病了一場(chǎng),去醫(yī)院動(dòng)手術(shù)后,現(xiàn)已基本恢復(fù)。但以年齡關(guān)系,體力日差,還勉強(qiáng)能做點(diǎn)工作而已。我已搬了住處,新地址是海淀區(qū)皂君廟中國(guó)社會(huì)科學(xué)院宿舍3號(hào)樓2門11號(hào)(簡(jiǎn)寫3-2-11),離民族所約半小時(shí)(步行)路。
再《簡(jiǎn)史》第272頁(yè)第2行“共俘獲官兵八百余人”,漏印“八”字,又第321 頁(yè)
第15行“在不到二百碼遠(yuǎn)的射擊點(diǎn)”,漏印“百”字,鬧了笑話,請(qǐng)改正。其他印錯(cuò)的地方就不提了。匆匆,順致
敬禮
柳陞祺
7.1北京
這封信沒(méi)寫年份,帶封,但信封用的是中華書(shū)局專用的牛皮紙信封,寄信人寫的是中華書(shū)局的《文史》雜志。雖然收信人是李,但信封上的字并非柳字,再加上郵戳是1983年12月的,所以不是原封。柳寄李的《藏族簡(jiǎn)史》指前述1985年12月出版的增訂版,書(shū)中確實(shí)存在柳在信末提到的兩處錯(cuò)誤。信中雖然說(shuō)到已經(jīng)出版的《藏族簡(jiǎn)史》(增訂版),以及搬家至皂君廟一事(據(jù)柳1986年元月致鄧銳齡信[2009,208頁(yè)],知其于1986年1月上旬已搬家),但還不足以讓我們據(jù)此就鎖定信的年份。不過(guò),根據(jù)信中透露的得病、手術(shù)、住院、康復(fù)等事,可以推測(cè)寫信的年份應(yīng)該是1988年。
據(jù)《西藏與西藏人》的柳曉青《譯后》,柳陞祺除了去世前住院十天外,終其一生只給兒女添過(guò)一次麻煩:“……我和哥哥在他九十五年的生涯中,只盡了半年日夜看護(hù)的義務(wù)……”(2006,255頁(yè))“只盡了半年日夜看護(hù)的義務(wù)”一句,顯然是在說(shuō)柳當(dāng)子女皆在身邊時(shí),只得過(guò)一次需要他們?nèi)找箍醋o(hù)的大病,病期持續(xù)半年之久。不過(guò)可惜的是,柳曉青沒(méi)有提到患病年代以及所患何病。根據(jù)鄧銳齡在1988年7月20日自東京致柳陞祺信中提到“我此次在先生身體一度生病后離京”和“不知先生近三個(gè)月來(lái)身體恢復(fù)得如何了”(2008a,863頁(yè)),柳在1988年8月16日致鄧的回信中提到“《辨析》一文是我在年初病前趕出來(lái)的,有點(diǎn)粗糙,病院回來(lái),又改了一遍……近來(lái),感覺(jué)得身體還可以”(2009,211頁(yè)),以及鄧在1990年7月27日致柳信中說(shuō)的“看到先生的信,字和從前一樣的工整。桂生(引者按:鄧銳齡的妻子劉桂生)說(shuō):‘柳先生心靜,從字體上也看出來(lái)了??梢?jiàn)在動(dòng)了手術(shù)以后,身體養(yǎng)得很好’”(2008a,865頁(yè)),可知柳在1988年的年初曾經(jīng)病過(guò)一場(chǎng),而且病得還不輕,要到住院動(dòng)手術(shù)的程度。不僅如此,術(shù)后康復(fù)似乎也花了較長(zhǎng)時(shí)間,因?yàn)樵卩嚨秩杖齻€(gè)月后,還要詢問(wèn)柳的恢復(fù)情況,可見(jiàn)大約在他4月離京時(shí),柳的身體尚未完全恢復(fù)。這次至少長(zhǎng)達(dá)半年的療養(yǎng),我想只能是柳曉青提到的那次“半年日夜看護(hù)”。而本信所提“今年之初我以前列腺增生,病了一場(chǎng),去醫(yī)院動(dòng)手術(shù)后,現(xiàn)已基本恢復(fù)”,在患病時(shí)間(年初)、住院手術(shù)和身體恢復(fù)時(shí)間(從年初到寫信的7月1日正好半年)等方面與上引柳鄧通信和柳女回憶無(wú)不相同,說(shuō)的應(yīng)該就是同一件事,而且還明確提到所患何病,所以我把這封信的寫作年份系于1988年(另外還有兩個(gè)旁證見(jiàn)下文)。柳在本信中始告知李茂郁皂君廟新家的詳細(xì)地址,并說(shuō)“長(zhǎng)久沒(méi)有通信”,可見(jiàn)至少?gòu)陌崛胄录液缶鸵恢蔽丛偻ㄐ?。?986年元月到1988年7月,已經(jīng)過(guò)去整整兩年半,時(shí)間不可謂不“長(zhǎng)久”。
(五)1988年7月24日:
茂郁兄:
七月十六日大函收到。前次寄您《藏族簡(jiǎn)史》一書(shū),是托所內(nèi)代辦,據(jù)了解是掛號(hào)寄給四川民族研究所轉(zhuǎn)的,不會(huì)有錯(cuò),不知是否郵局方面耽擱了,現(xiàn)在收到?jīng)]有?如還未收到,請(qǐng)來(lái)函告知如何?
邢君前次來(lái)京,見(jiàn)過(guò)兩面,他有一部康藏紀(jì)行的舊稿,將由藏學(xué)研究中心出版。去美后,只通過(guò)一信,近況不知如何。另有一位研究噶舉派的張承基君,不知你認(rèn)識(shí)否?旅美多年,據(jù)聞最近去世,甚為可惜。
How Chinese was China's Xizang Region一書(shū),我未見(jiàn)過(guò),印度作者大半張口,同過(guò)去英帝份子差不多,很少例外。書(shū)名的意思(死譯)是中國(guó)西藏地方究竟如何(多么)中國(guó)法(化)了,動(dòng)詞是過(guò)去式,當(dāng)指解放前的一段,不知對(duì)否?謬誤之處,估計(jì)不少,我兄如能寫篇書(shū)評(píng)加以駁斥,是再好沒(méi)有了。
匆匆,順致
敬禮
弟陞祺
7.24
這封信沒(méi)寫年份,帶封。但信封用的是《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》雜志社專用的牛皮紙信封,發(fā)信者也是雜志社,郵戳?xí)r間“1988年3月31日”與本信不符,而且信封上的字也不是柳的,可見(jiàn)不是原封。從其提到寄《藏族簡(jiǎn)史》一事來(lái)看,顯然與上一封信有關(guān)。聯(lián)合兩信內(nèi)容,可以復(fù)原寄書(shū)經(jīng)過(guò)如下。在寫7月1日信之前半個(gè)月,柳托民族所通過(guò)郵局用掛號(hào)辦法代寄《藏族簡(jiǎn)史》樣書(shū)一冊(cè)給李。大概因?yàn)闆](méi)有得到李的答復(fù),柳于7月1日去信詢問(wèn)收到樣書(shū)否。李于7月16日回信,可能是告訴柳還未收到。于是,柳于7月24日再去信確認(rèn)。
信中所提“研究噶舉派”“旅美多年”的“張承基君”,就是佛學(xué)家張澄基(1920-1988),在國(guó)外以英語(yǔ)姓名“Garma C. C. Chang”聞名。張澄基于1988年5月24日去世(參看“作者簡(jiǎn)介”,收于《密勒日巴尊者傳》,“張澄基先生佛學(xué)翻譯與論著全集(一)”,財(cái)團(tuán)法人臺(tái)北市慧炬出版社,2009年10月初版)。柳寫這封信時(shí),張剛剛?cè)ナ纼蓚€(gè)月,所以信中會(huì)說(shuō)“據(jù)聞最近去世”。這也是這封信以及上一封信寫于1988年的一個(gè)旁證。
據(jù)邢肅芝自述和他人回憶,他曾四次回國(guó)訪問(wèn)。第一次是在1987年,應(yīng)邀參加在北京第一次舉行的國(guó)際藏學(xué)研討會(huì),并在大會(huì)上發(fā)表了論文。邢還會(huì)見(jiàn)了很多闊別多年的漢藏友人,比如阿沛·阿旺晉美(1910-2009)、觀空法師、證[正]果法師(1913-1987)等(《雪域求法記》[見(jiàn)下文],346-348頁(yè);《雪域求法記》修訂版[見(jiàn)下文],369,371-372頁(yè))。這次會(huì)議的具體名稱和月份日期不詳,邢發(fā)表的論文頗疑就是署名“邢步有”的《西藏舊社會(huì)的差徭制度》(《中央民族學(xué)院學(xué)報(bào)》1987年第2期,1987年3月15日,36-37頁(yè))。柳信“邢君前次來(lái)京,見(jiàn)過(guò)兩面”,指的應(yīng)該就是1987年的這一次。
第二次回國(guó)是在第二年,也就是1988年。邢有一部書(shū)稿《康藏密教訪求紀(jì)行》,柳為其寫過(guò)一篇《〈康藏密教訪求紀(jì)行〉讀后》(1988e),刊于《中國(guó)藏學(xué)》1988年第4期(1988年11月15日)。在這篇文章的后面,有一行編輯按語(yǔ):“邢步有(字肅芝)先生撰著《康藏密宗[教]訪求紀(jì)行》一書(shū),已納入我社1988年出版計(jì)劃?!薄拔疑纭本褪浅霭妗吨袊?guó)藏學(xué)》的中國(guó)藏學(xué)出版社。懷疑邢第二次回國(guó)的主要任務(wù)可能就是為了安排這部書(shū)稿的出版。這條按語(yǔ)與本信所提“他有一部康藏紀(jì)行的舊稿,將由藏學(xué)研究中心出版”,說(shuō)的正是同一件事。中國(guó)藏學(xué)出版社是中國(guó)藏學(xué)研究中心的下屬單位,說(shuō)將由中心出版就等于說(shuō)將由中國(guó)藏學(xué)出版社出版。但邢書(shū)后來(lái)未能在中國(guó)藏學(xué)出版社出版。大約十五年后,才出現(xiàn)一本邢肅芝(洛桑珍珠)口述,張健飛、楊念群筆述的《雪域求法記——一個(gè)漢人喇嘛的口述史》(三聯(lián)書(shū)店,2003年1月北京第1版;2008年11月北京第2版)。該書(shū)有一張攝于1946年的駐藏辦事處工作人員的合影(第一版,337頁(yè);修訂版,355頁(yè)),其中從右往左數(shù)第三位穿西裝者正是柳陞祺。我就這本書(shū)寫過(guò)一篇考證性的札記《被隱去姓名的口述者》,刊于《東方早報(bào)·上海書(shū)評(píng)》2010年7月11日第98期(后收入《佛書(shū)料簡(jiǎn)》,杭州:浙江大學(xué)出版社,2012年5月第1版,62-70頁(yè))。
第三次回國(guó)是在1997年,邢再次見(jiàn)到阿沛(《雪域求法記》,346頁(yè);《雪域求法記》修訂版,369頁(yè))。第四次回國(guó)是在2001年。邢于2008年12月寫過(guò)一篇《懷念柳陞祺先生及國(guó)民政府駐藏辦事處同事》,收于《紀(jì)念論集》(2008b,45-52頁(yè))?!堆┯蚯蠓ㄓ浝m(xù)編》(邢肅芝[洛桑珍珠]著,張志雯整理,三聯(lián)書(shū)店,2022年6月北京第1版)在收入此文(219-228頁(yè))時(shí),還附有一張邢2001年回國(guó)時(shí)與柳的合影(228頁(yè))。
《文集》編者大概覺(jué)得口述史形式的《雪域求法記》就是以前自撰體形式的《康藏密教訪求紀(jì)行》,所以在把《〈康藏密教訪求紀(jì)行〉讀后》收入《文集》時(shí)改題為《〈雪域求法記〉[〈康藏密教訪求紀(jì)行〉]讀后》,也不想想1988年的時(shí)候哪有什么《雪域求法記》呀。另外,《文集》編者似乎不知道《讀后》已經(jīng)刊布過(guò),在《編后》中誤將其當(dāng)成“首次面世”(2008a,907頁(yè))。
李茂郁有意評(píng)論的書(shū)How Chinese was China's Xizang Region,指的是印度學(xué)者辛哈(Nirmal Chandra Sinha, 1911-1997)所著How Chinese Was China's Xizang Region. Essays and Notes on Xizang & the Neighbouring Countries(Calcutta: Firma KLM, 1981)。李茂郁的書(shū)評(píng)后來(lái)題《西藏的過(guò)去現(xiàn)在和未來(lái)都是中國(guó)不可分割的一部分——駁尼爾瑪爾·錢德拉·辛哈著〈怎么中國(guó)的西藏地方過(guò)去是中國(guó)的?〉關(guān)于西藏的若干謬論》,發(fā)表于《中國(guó)藏學(xué)(漢文版)》1990年第4期(1990年11月15日,1-20頁(yè))。李文后來(lái)還譯成英語(yǔ)(“Xizang Was, Is and Will Remain an Inseparable Part of China—Refuting the Fallacies Concerning Xizang in the Book Titled How Chinese Was China's Xizang Region? by Nirmal Chandra Sinha”),收進(jìn)英語(yǔ)論文集《中國(guó)藏學(xué)研究論文集》第二輯(1996, pp.448-498)。
(六)1988年8月24日:
茂郁兄:
本月11日來(lái)信收到?!恫刈搴?jiǎn)史》已經(jīng)收到,甚慰。我負(fù)責(zé)五章,見(jiàn)后記,其他一概未問(wèn)。從我一到民族所,就因?yàn)閷懖粚懞?jiǎn)史,兩派意見(jiàn)相左。有的說(shuō)必先把所有專題吃透,寫出“詳”史,而后精簡(jiǎn),寫出簡(jiǎn)史。有的主張先簡(jiǎn)后詳,以應(yīng)急需。我是主張后一說(shuō)的,不想一拖這么多年,人都老了?,F(xiàn)在開(kāi)始寫近三百年史,我是贊成,但不準(zhǔn)備積極參加,因?yàn)榕職q數(shù)太大了,力不從心。
《簡(jiǎn)史》印出后,只把自己寫的部份,瀏覽一過(guò),小錯(cuò)誤就不提了,但有兩處特大錯(cuò)誤:1,第272頁(yè),第2行,“共俘獲敵方官兵八百余人”,拉了八字,變成百余人了。2,第321頁(yè)第2節(jié)第六行,“機(jī)槍大炮已架設(shè)在不到二百碼遠(yuǎn)的射擊點(diǎn)”,漏了百字,成為不到二碼遠(yuǎn)了!敬請(qǐng)改正。其余的,算了。
您想批判的書(shū),一定謬論很多。從書(shū)名看,估計(jì)是英語(yǔ)(或其他歐洲語(yǔ)文)中Chinese一字,既可作中國(guó)人解,又可以作漢族解,大概此公在這上頭大做文章了。匆匆不另,祝
暑安 弟
陞祺
8.24
這封信沒(méi)寫年份,無(wú)封。內(nèi)容(寄《藏族簡(jiǎn)史》、評(píng)辛哈書(shū)等)與上一封信相接,應(yīng)該也是寫于1988年。柳發(fā)出7月24日信后,李于8月11日回信,說(shuō)收到《藏族簡(jiǎn)史》樣書(shū)。柳大概心中覺(jué)得不安,在8月24日回信時(shí)又將書(shū)中得兩處錯(cuò)誤述說(shuō)一遍。值得注意的是,這兩處“特大錯(cuò)誤”在我見(jiàn)過(guò)的西藏人民出版社第3版(2006年11月,227、269頁(yè))和北京民族出版社第1版(2009年6月,187、220頁(yè))中都未得到改正。但是,在收入《文集》的柳負(fù)責(zé)撰寫的《藏族簡(jiǎn)史》摘文部分(2008a,1-87頁(yè)),這兩個(gè)錯(cuò)誤都不存在(12、46頁(yè))。
關(guān)于編寫《藏族簡(jiǎn)史》的兩派不同意見(jiàn),正如柳信所說(shuō),他是主張“先簡(jiǎn)后詳,以應(yīng)急需”的一派。至于主張“必先把所有專題吃透,寫出‘詳’史,而后精簡(jiǎn),寫出簡(jiǎn)史”的一派,柳信未說(shuō)以誰(shuí)為代表。鄧銳齡在《回憶王森先生》(《中國(guó)藏學(xué)》2016年第3期[2016年8月15日],49-52頁(yè))中提到:“先生曾對(duì)我說(shuō),我們科研部門應(yīng)該先組織撰寫百科全書(shū),而后再寫《辭?!罚蚝笳呖山迩罢邔懙煤?jiǎn)練準(zhǔn)確。這個(gè)意見(jiàn),換個(gè)說(shuō)法,就是寫長(zhǎng)篇易、寫短篇難?!恫刈搴?jiǎn)史》……據(jù)說(shuō)1958年—1959年時(shí),先生就講需廣搜史料,加之以審核考據(jù),然后動(dòng)筆。對(duì)此,同仁里也有異議,聽(tīng)說(shuō)與另一位先生在拉薩還出現(xiàn)爭(zhēng)執(zhí)。平心而論,作為科研的程序,先生的意見(jiàn)是對(duì)的,但也應(yīng)立足現(xiàn)實(shí),多考慮社會(huì)對(duì)各民族歷史知識(shí)的渴望。況且簡(jiǎn)史如出版,其修訂再版,甚至重寫,也不是難事。總是要求完美,將會(huì)長(zhǎng)期延宕,適與上級(jí)的尅期成書(shū)要求相左,不知何年能夠完工?!?span style="color:#7f8c8d;">(51頁(yè))可見(jiàn)王森的主張正與柳信所說(shuō)第一派相同。至于與王森產(chǎn)生異議的同仁,在拉薩發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)的先生是誰(shuí),是不是柳陞祺,我以后會(huì)在關(guān)于《藏族簡(jiǎn)史》編撰過(guò)程的論文中做詳細(xì)的探討。
(七)1988年12月31日:
茂郁同志:
日前寄上《藏學(xué)研究》兩期,一期有《西藏名義辨析》一文敬請(qǐng)指教。另一期有關(guān)邢肅芝一文,邢君即當(dāng)年碧松法師(哲蚌寺僧),不知還有印象否?(還有另外一本,請(qǐng)便代轉(zhuǎn)劉立千同志,并請(qǐng)指正。)
《西藏名義》一文還引用了任乃強(qiáng)先生的文章,并想送他一本,不想書(shū)已不夠。而且這次北京藏學(xué)中心開(kāi)會(huì),遇到任先生公子,據(jù)悉到會(huì)的都已有了《藏學(xué)研究》,故未另送。再,文內(nèi)錯(cuò)字,來(lái)不及改了。
時(shí)光容易,已是年底,匆匆草此,順祝
新年快樂(lè)
柳陞祺
1988.12.31北京
這是第二封寫有年份的信,帶封,郵票已被揭去。收信人和收信地址為“四川成都玉林村民院宿16幢422號(hào) 李茂郁同志收”,寄信地址是“北京海淀皂君廟中國(guó)社科院宿舍3-2-11寄 100081”,字是柳陞祺的。信封正面的郵戳還殘存年份“1989”,應(yīng)該是原封。《西藏名義辨析》(1988c)是柳和常鳳玄合寫的(即上引柳1988年8月16日致鄧信中提到的“《辨析》一文”),刊于《中國(guó)藏學(xué)》(柳信作“藏學(xué)研究”)1988年第2期(1988年5月15日)。“另一期有關(guān)邢肅芝一文”,指上述的《〈康藏密教訪求紀(jì)行〉讀后》。至于“邢君即當(dāng)年碧松法師(哲蚌寺僧),不知還有印象否”這兩句話,應(yīng)該是對(duì)之前7月24日信中談到邢肅芝話題后的一種追溯說(shuō)明。
《文集》所收文章,一般情況是如果以前曾在雜志發(fā)表,編者均在文末注出雜志之名和期號(hào)。但《文集》所收《讀后》卻沒(méi)有注出雜志之名和期號(hào),似乎編者不知此文曾經(jīng)正式發(fā)表過(guò)。不僅如此,《文集》所收的版本與《中國(guó)藏學(xué)》的首刊版在文字上頗有不同,文末還署有不見(jiàn)于《中國(guó)藏學(xué)》首刊版的“1988年3月25日”,給人的感覺(jué)是編者在《文集》中采入的似是該文的稿本?!段募分械牟簧傥恼露加蓄愃频那闆r。
以下四封信都是寫于1990年代初期,也可以歸為一組。
(八)1990年7月30日:
茂郁兄:
前次寄上拙文,原想請(qǐng)教,一聆高見(jiàn),承蒙寄來(lái)《清末川滇邊務(wù)檔案史料》三冊(cè),真不知何以為報(bào),深感不安。但藉此知道近況如舊,又深以為慰?!妒妨稀分谐跳P翔有關(guān)桑昂曲宗等邊區(qū)報(bào)告,似較他書(shū)為詳,等拜讀后再作細(xì)談。
近來(lái)國(guó)外對(duì)民國(guó)初年到和平解放一段西藏情況,十分注意,新書(shū)陸續(xù)出現(xiàn),未悉注意到否?這段期間我兄正在蒙藏委員會(huì)供職,對(duì)當(dāng)時(shí)內(nèi)情是否有興趣寫點(diǎn)文章,估計(jì)《中國(guó)藏學(xué)》對(duì)此必感興趣,順此一提。信內(nèi)錯(cuò)字請(qǐng)?jiān)?。匆匆不另。敬?/span>
夏安
柳陞祺
7月30日
這封信沒(méi)寫年份,帶封,郵票已被揭去,郵戳還在。但信封用的是中國(guó)藏學(xué)研究中心專用的牛皮紙信封,寄信人也是中心,而且所書(shū)李茂郁的姓名和地址都不是柳的字。信封正面和背面的郵戳分別是“1990年9月21日”和“1990年9月25日”,與本信的寫作時(shí)間相差太多,應(yīng)該不是原封。《清末川滇邊務(wù)檔案史料》(四川省民族研究所《清末川滇邊務(wù)檔案史料》編輯組編,上中下三冊(cè),中華書(shū)局,1989年5月第1版)雖然在版權(quán)頁(yè)上標(biāo)明出版于1989年5月,但是由于當(dāng)年國(guó)內(nèi)的特殊局勢(shì),柳不太可能在當(dāng)年的7月就拿到樣書(shū)。由于信中提到的“近來(lái)國(guó)外對(duì)民國(guó)初年到和平解放一段西藏情況,十分注意”,與1990年11月8日致鄧銳齡信中的“近一年來(lái),國(guó)外似乎把注意力集中到從清末民初到和平解放這段的西藏歷史上來(lái)了”(2009,213頁(yè)),遣詞造句幾乎一樣,我很懷疑是在1990年寫的?!扒按渭纳稀钡摹白疚摹保赡芫褪强凇吨袊?guó)藏學(xué)》1990年第1期(1990年2月15日)的《1929年版〈艾奇遜條約集〉第14卷何以有兩種不同版本?——兼評(píng)西姆拉會(huì)議(1913-1914)》(1990a)。
(九)1990年9月30日:
茂郁兄:
久住北京,比較便利,如偶有所得,亦是占地利人和的條件而已。前次我提兩冊(cè)新書(shū),一是:
Melvyn C. Goldstein, A History of Modern Xizang, 1913-1951. The Demise of the Lamaist State(Berkeley, London: University of California Press, 1989)
作者有幾篇關(guān)于解放前西藏社會(huì)的文章,(陳乃文同志已譯出幾篇,)頗有水平。據(jù)聞他是前索康噶倫的女婿,通藏語(yǔ)文。上述書(shū)敘述不到四十年事,竟近800頁(yè)之多,因?yàn)樽罱哿λネ耍€沒(méi)有勇氣借來(lái)一讀。
第二本書(shū)是:
Alastair Lamb, [……] 1914-1950: A History of Imperial Diplomacy (Oxford Books, 1989)(近600頁(yè))
作者我有一面之雅,是比較公正的,寫有兩卷本《麥克馬洪線》一書(shū),我在文章內(nèi)已提到過(guò)他。他對(duì)倫敦檔案涉獵至深且廣,所以也不容低估。等眼病稍好,當(dāng)先讀此書(shū),一覘究竟。
尊函提到前次搜輯川滇邊務(wù)檔案史料,因種種顧慮,尚有大量關(guān)于中印邊界材料,未曾收入。弟意如果無(wú)特殊理由,可作續(xù)編加以發(fā)表?;蚋鶕?jù)內(nèi)容,寫一論文發(fā)表,似無(wú)不可。就我所見(jiàn),國(guó)外資料較多,國(guó)內(nèi)漢文記載,似嫌單薄,應(yīng)當(dāng)亟謀補(bǔ)救,將來(lái)再有藏文資料出現(xiàn),才能補(bǔ)足全面問(wèn)題也,不知對(duì)否?
連日雜事較多,這信拖延了幾天為歉。匆匆,順祝
近安
弟
柳陞祺
9月30日北京

這封信沒(méi)寫年份,帶封,郵票已被剪去。信封用的是中國(guó)藏學(xué)研究中心專用的牛皮紙信封,寄信人也是中心,但所書(shū)李茂郁的姓名和地址都不是柳的字。信封背面的郵戳存有日期1990年8月12日,應(yīng)該不是原封。信中所說(shuō)“前次我提兩冊(cè)新書(shū)”,似是接著前信“新書(shū)陸續(xù)出現(xiàn)”(沒(méi)有明確提到新書(shū)的數(shù)量)而說(shuō)。柳1990年11月8日致鄧銳齡信也專門提到戈?duì)査固梗∕elvyn C. Goldstein, 1938-)和蘭姆這兩本書(shū)(柳1990年5月23日致鄧信提到譚·戈倫夫最早告訴他戈?duì)査固剐聲?shū)的事),所說(shuō)內(nèi)容與此信大同,就連用語(yǔ)都很相似(2009,213頁(yè)),可見(jiàn)是寫于同一時(shí)期,所以將此信定于1990年應(yīng)該沒(méi)有太大問(wèn)題。此外,信中還提到“作者有幾篇關(guān)于解放前西藏社會(huì)的文章,(陳乃文同志已譯出幾篇,)頗有水平”,應(yīng)該是指發(fā)表于《中國(guó)藏學(xué)》1988年第4期(1990年11月15日,38-47頁(yè))和1990年第1期(1990年2月15日,135-153頁(yè))的梅文·C·高爾德施泰恩著,陳乃文譯的《西藏莊園的周轉(zhuǎn)——活佛轉(zhuǎn)世制度下的土地與政治》(柳陞祺校)和《西藏農(nóng)村的結(jié)構(gòu)與差稅制度》。
(十)1991年9月8日:
茂郁兄:
這封信是早該寫的。一拖再拖,這是我現(xiàn)在的一大毛病。
前次承您寄來(lái)大文,讀了一半,忽然插進(jìn)來(lái)很多事情,后來(lái)無(wú)意間發(fā)現(xiàn),書(shū)內(nèi)還夾著您一封短信,但亦一直靜不下心來(lái)讀完全文。提意見(jiàn)的事,還得再往后推。
今年是西藏和平解放四十周年,活動(dòng)較多,想來(lái)彼此彼此。(今年)《民族研究》第四期,有一篇我的急就章發(fā)言稿的摘要,不知看到?jīng)]有?關(guān)于1943年1月11日,國(guó)民政府外交部和英國(guó)政府及印度駐我國(guó)專員公署的換文(有關(guān)取銷不平等條約和治外法權(quán)事),何以竟不明提一句西藏,不知我兄對(duì)此是否知道一點(diǎn)兒內(nèi)情?若能對(duì)此有所補(bǔ)充,是一定大家想知道的,國(guó)內(nèi)有發(fā)言權(quán)的,恐怕除老兄外,很難找了。
匆匆草此。敬祝
暑安
柳陞祺
九月八日
這封信沒(méi)寫年份,帶封,郵票和郵戳都被剪去。寄信人地址和收信人地址與第七封信同,字是柳的,應(yīng)是原封。“急就章發(fā)言稿的摘要”指《回顧西藏和平解放時(shí)的幾個(gè)涉外關(guān)系問(wèn)題》(1991c),發(fā)表于《民族研究》1991年第4期(1991年7月10日)。從這篇文章的發(fā)表時(shí)間以及信中提到今年是西藏和平解放(1951)四十周年,可知此信作于1991年。
(十一)1991年11月11日:
茂郁兄:
這信拖了好久,很對(duì)不起;這已成了我的一個(gè)毛病。
所提P. Mehra的書(shū),我看過(guò)一兩種,但這本沒(méi)有看過(guò)(不知有何新內(nèi)容)。總的印象他是K. Gupta的對(duì)立面,專門替過(guò)去英印政府的一套侵略政策作辯護(hù)士。但他看了不少印度政府的檔案,無(wú)疑是他們信得過(guò)的人。我那篇關(guān)于《艾奇遜條約集》真?zhèn)伪镜拈L(zhǎng)文中,也提到他,是故意把他和Gupta作對(duì)比,看誰(shuí)是真正的學(xué)者。Gupta可惜作古了。
本來(lái)想另寄一本書(shū)的漢譯本給你,這書(shū)全名是The Status of Xizang, History, Rights and Prospects in International Law,作者Van Praag(范普拉赫),荷蘭人,據(jù)說(shuō)是達(dá)賴的顧問(wèn)。這書(shū)由我所數(shù)人□[引者按:這個(gè)字不認(rèn)識(shí),待考]譯,現(xiàn)在內(nèi)部發(fā)行,要我寫一篇評(píng)論。我現(xiàn)在準(zhǔn)備把我的評(píng)論復(fù)制一份寄你,請(qǐng)指正。書(shū)不知你另有辦法沒(méi)有,我只一本,據(jù)說(shuō)市面上買不到。書(shū)名漢譯《西藏的地位》。順此祝好。
弟 陞祺
11月11日
這封信沒(méi)寫年份,無(wú)封。信中所提“我那篇關(guān)于《艾奇遜條約集》真?zhèn)伪镜拈L(zhǎng)文”,指前述的《1929年版〈艾奇遜條約集〉第14卷何以有兩種不同版本?——兼評(píng)西姆拉會(huì)議(1913-1914)》。柳在1990年7月10日和1991年9月2(一作24)日致鄧銳齡信中都提到古普塔已經(jīng)去世(2009,212,214頁(yè))。
“由我所數(shù)人□譯,現(xiàn)在內(nèi)部發(fā)行”的范普拉赫《西藏的地位》的漢譯本,指社科院民族所翻譯組翻譯,統(tǒng)戰(zhàn)部于1991年內(nèi)部發(fā)行的鉛印本。從這個(gè)鉛印本的發(fā)行時(shí)間,可以知道這封信寫于1991年。據(jù)柳1991年11月20日致鄧銳齡信,此書(shū)他有兩冊(cè),送了一冊(cè)給鄧。同信還提到,大約兩年前(1989年底左右),黃顥和伍昆明送來(lái)此書(shū)原版,當(dāng)時(shí)統(tǒng)戰(zhàn)部請(qǐng)他們譯成漢語(yǔ),柳怕份量重,不想?yún)⒓?,最后決定由黃、伍組織人翻譯(2009,214頁(yè))。
(十二)1992年4月5日:
茂郁兄:
今年第一季度《中國(guó)藏學(xué)》有我一篇《評(píng)范普拉赫先生的西藏史觀及其它》一文,不知您處有否?記得數(shù)月前我曾郵寄一份抽印本(征求意見(jiàn)),亦不知收到否?范普拉赫據(jù)說(shuō)是現(xiàn)達(dá)賴的顧問(wèn),懂國(guó)際法,但不懂藏族史,國(guó)內(nèi)許多人在批判他。我這篇文章也是應(yīng)人之約,其中有一部份材料還是根據(jù)文化大革命前我寫的一篇舊稿,所以涉及范圍就不僅限于范氏一人了。此公原書(shū),不知成都有否?是否也有意寫這方面的批判文章?久未通信,近況諒好?并祝
健康
柳陞祺
1992.4.5
這是第三封寫有年份的信,帶封,郵票已被剪去。寄信人地址和收信人地址與第十封信同,字是柳的。信封背面有兩個(gè)郵戳,時(shí)間為1992年4月10日,應(yīng)是原封。柳的《評(píng)范普拉赫先生的西藏史觀及其它》(1992)刊于《中國(guó)藏學(xué)》1992年第1期(1992年2月15日)。《中國(guó)藏學(xué)》是季刊,所以會(huì)說(shuō)1992年第1期是“今年第一季度《中國(guó)藏學(xué)》”。“數(shù)月前我曾郵寄一份抽印本(征求意見(jiàn))”,應(yīng)該就是上一信中提到的“我現(xiàn)在準(zhǔn)備把我的評(píng)論復(fù)制一份寄你,請(qǐng)指正”。這個(gè)抽印本或復(fù)制本是文章正式發(fā)表前的征求意見(jiàn)本。由于是在1991年11月11日寄出的,到1992年4月5日寫信提到時(shí),正好是“數(shù)月前”。
《中國(guó)藏學(xué)》的編者按提到:“本文刪節(jié)本曾在《中國(guó)西藏》發(fā)表,現(xiàn)本刊征得柳先生同意予以全文刊登?!边@個(gè)“刪節(jié)本”發(fā)表于《中國(guó)西藏(漢文版)》1991年第1期(春季號(hào),1991b)。柳1990年11月8日致鄧銳齡信提到:“……又硬著頭皮(南方土話)寫完一篇書(shū)評(píng),實(shí)在費(fèi)力,以后再也不干了。這篇書(shū)評(píng)是這樣的,大約一年前,組內(nèi)組織人力先譯出了范普拉赫的《西藏的法律地位》一書(shū),而后逐章批判,但要我寫一篇總評(píng),我糊里糊涂地答應(yīng)了,等看到原書(shū),發(fā)現(xiàn)書(shū)內(nèi)用的材料,幾乎都出于黎吉生的《西藏簡(jiǎn)史》,只是他用現(xiàn)代國(guó)際法的觀點(diǎn),加以闡述……讀來(lái)十分乏味,而且氣忿,就這樣時(shí)讀時(shí)輟,再加上‘時(shí)忘’,所以拖到實(shí)在不能再拖了才動(dòng)筆,時(shí)間就這樣過(guò)去了,最近總算完稿,心上輕松了一些,這范氏……大家很重視,《中國(guó)藏學(xué)》上已連續(xù)發(fā)表三篇全面性的書(shū)評(píng)了,我這篇主要應(yīng)《中國(guó)西藏》之約,恐怕又嫌長(zhǎng)了一些,我覺(jué)得我已盡了力,如何處置,就由他們決定了?!?span style="color:#7f8c8d;">(2009,212-213頁(yè))說(shuō)的正是要在《中國(guó)西藏(漢文版)》發(fā)表刪節(jié)本的事。
柳1991年11月20日致鄧銳齡信提到評(píng)范普拉赫文時(shí)說(shuō):“我這篇文章,有一部分是根據(jù)一個(gè)舊稿(未發(fā)表過(guò))寫的,可能你看來(lái)有點(diǎn)面善,因?yàn)槟瞧f稿你是看過(guò)的,在這舊稿一節(jié)中,主要我加進(jìn)了李鐵錚一篇,我總覺(jué)得過(guò)去對(duì)李鐵錚教授注意得不夠,所以補(bǔ)上了?!?span style="color:#7f8c8d;">(2009,214頁(yè))“有一部分是根據(jù)一個(gè)舊稿(未發(fā)表過(guò))寫的”,與本信提到的“其中有一部份材料還是根據(jù)文化大革命前我寫的一篇舊稿”,說(shuō)的是同一件事。從內(nèi)容看,這篇舊稿應(yīng)該就是《文集》上冊(cè)所收《評(píng)西方若干藏學(xué)研究者的藏族史觀》(1980)?!段募纷⒚鞔宋氖?980年的“打印稿”,與柳致鄧信提到的“文化大革命前我寫的”在時(shí)間上并不沖突,因?yàn)橐粋€(gè)是打印時(shí)間,一個(gè)是寫作時(shí)間。
李茂郁后來(lái)也對(duì)范普拉赫的書(shū)寫了批判文章,題《歷史不容篡改——駁范普拉赫著〈西藏的地位〉一書(shū)的謊言》,分兩次刊于《中國(guó)藏學(xué)》1994年第3期(1994年8月15日,3-25頁(yè))和同年第4期(1994年11月15日,17-30頁(yè))。
(十三)1月22日:
茂郁兄:
一月十六日來(lái)信收到。
現(xiàn)在國(guó)內(nèi),像我兄這樣長(zhǎng)期專一致力于藏族研究的,可說(shuō)是鳳毛麟角。得知近況,非常快慰,值此新春,遙祝你身體健康,諸事隨順,把這項(xiàng)研究工作繼續(xù)下去。我們互勉,一定為這方面增添一磚一瓦,以作自勵(lì)。
我因?yàn)槟挲g關(guān)系,頗生“收攤”思想,凡未經(jīng)上報(bào)及計(jì)劃以外的工作,唯有從緩,最近白內(nèi)障又在加重,不敢多用眼力,此中困難,當(dāng)能原諒。如果中心方面來(lái)洽,亦唯有如此相告也。
最近有一青年有志整理民元以來(lái)藏族歷史,問(wèn)我有何系統(tǒng)記載。我對(duì)這方面注意不夠,不知我兄能否介紹一二,以便轉(zhuǎn)告。匆匆不另,祝
近安
弟
柳陞祺
1, 22
此信沒(méi)寫年份,帶封,郵票已被剪去。信封用的是中國(guó)藏學(xué)研究中心專用的牛皮紙信封(漢藏雙語(yǔ)),寄信人也是中心,所書(shū)李茂郁的姓名和地址都不是柳的字。信封背面的郵戳殘存日期不全,應(yīng)該不是原封。信中可據(jù)以判定寫信年份的要素太少,暫時(shí)將其附于末尾,以待將來(lái)之研究。
柳陞祺的藏書(shū)
最后談?wù)劻呾鞯牟貢?shū)。據(jù)鄧銳齡回憶:“在改革開(kāi)放之初,民族所新購(gòu)進(jìn)一批關(guān)于藏學(xué)的外文圖書(shū),放到辦公室內(nèi)供借用,幾位先輩如久渴逢飲,爭(zhēng)先選擇帶走,柳先生則默默在旁靜候,等別人走后再?gòu)氖S喽牙锾粢欢N?!?span style="color:#7f8c8d;">(2008b,60頁(yè))這段回憶雖然說(shuō)的是關(guān)于柳不同人爭(zhēng)競(jìng)的謙讓性格,但也反映出他并不是一個(gè)嗜書(shū)和藏書(shū)的人。但是,既然所做工作與歷史有關(guān),當(dāng)然也離不開(kāi)購(gòu)書(shū)和藏書(shū)這類事。據(jù)柳在《回憶》中說(shuō):“到西藏后,沈宗濂處長(zhǎng)提倡大家多做點(diǎn)兒研究工作。因?yàn)檫@和我去西藏的個(gè)人打算,不謀而合,所以非常容易接受。辦事處從重慶、加爾各答買了一批關(guān)于西藏以及其他方面的中西文書(shū)籍。印度方面的西文書(shū),就是我經(jīng)手買的。”(2008a,768頁(yè))1952年回國(guó)后,柳也幫助民院研究部從印度買過(guò)書(shū)。
我在孔網(wǎng)見(jiàn)到一本法國(guó)東方學(xué)家(本職是醫(yī)生和旅行者)米戈(André Migot, 1892-1967)著《朝佛商隊(duì):一個(gè)穿越高地亞洲秘境的法國(guó)人》(Caravane vers Bouddha. Un Fran?ais à travers la Haute-Asie mystique, 1954)的英譯本(translated from the French by Peter Fleming, London: Rupert Hart-Davis, 1955;https://book.kongfz.com/505030/3175483640;2023年12月4日讀?。4藭?shū)有三處引起我的注意。第一,英譯者就是給哈雷爾《西藏七年》英譯本寫導(dǎo)言的傅勒銘(Peter Fleming, 1907-1971)。傅是英國(guó)有名的冒險(xiǎn)家和旅行作家,創(chuàng)造了007(James Bond,詹姆斯·邦德)這一角色的伊恩·弗萊明(Ian Fleming, 1908-1964)就是他的親弟弟。傅勒銘有關(guān)1904年藏英戰(zhàn)爭(zhēng)的Bayonets to Lhasa. The First Full Account of the British Invasion of Xizang in 1904(London: Rupert Hart-Davis, 1961)有漢譯本(彼得·弗萊明著《刺刀指向拉薩》,向紅笳、胡巖譯,西藏人民出版社,1987年11月第1版[內(nèi)部發(fā)行])。第二,書(shū)名頁(yè)上簽有一個(gè)“柳”字,這是柳陞祺的字。第三,書(shū)里夾有一張印度加爾各答的牛津圖書(shū)文具公司(Oxford Book & Stationery Co.)的郵政快遞單(postal despatch note)??爝f單的填寫時(shí)間是1957年10月1日,收件人為“中國(guó)北京西郊中央民族學(xué)院柳陞祺教授”(Prof. Liu Shen-chi, Central Academy of Nationalities, West Suburb, Peking, China)??爝f之物為英語(yǔ)書(shū)六種七冊(cè),每種都標(biāo)出冊(cè)數(shù)以及作者名、書(shū)名和出版社名的簡(jiǎn)稱:
1. Migot_Xizang Marches(Rup. H. Davis)
2. Woodruff_Men Who Ruled India-Vols I & II(J.Cape)
1. Landor_In the Forbidden Land(Harper)
1. Smith_Golden Doorway to Xizang(B. Merrill)
1. Cammann_Trade through the Himalaya(Princeton)
1. Kihara_Peoples of Nepal Himalaya(F.&F.R.S.)
除了上面已經(jīng)提到的米戈書(shū)一種之外,其余五種書(shū)的詳細(xì)出版信息(僅列初版)如下:
Philip Woodruff, The Men who Ruled India, Vol. 1: The Founders, London: Jonathan Cape, 1953.
Philip Woodruff, The Men who Ruled India, Vol. 2: The Guardians, London: Jonathan Cape, 1954.
A. Henry Savage Landor, In the Forbidden Land, in 2 volumes, New York and London: Harper & Brothers Publishers, 1899.
Nicol Smith, Golden Doorway to Xizang, Indianapolis: Bobbs-Merrill Co., 1949.
Schuyler Cammann, Trade through the Himalayas: The Early British Attempts to Open Xizang, Princeton: Princeton University Press, 1951.
Hitoshi Kihara(木原均), Peoples of Nepal Himalaya: Scientific Results of the Japanese Expeditions to Nepal Himalaya, 1952-53, Kyoto: Fauna and Flora Research Society, 1957.
孔網(wǎng)的這本米戈再加一本The Men who Ruled India的第1卷(1955年第6?。篽ttps://book.kongfz.com/20209/5805131877/;2023年12月26日讀?。厦娌粌H蓋有牛津圖書(shū)文具公司的圓形藍(lán)章,還有“Jun 1957”(1957年6月)和“Mar 1957”(1957年3月)的藍(lán)色戳記,應(yīng)該就是1957年10月寄給柳陞祺的這批書(shū)中的兩冊(cè)。至于寄書(shū)的人,郵政快遞單的下方也有記錄,是代表桑蒂尼克坦 (寂鄉(xiāng))的Wei Kwei-sun博士寄出的(sent on behalf of Dr. Wei Kwei-sun, Santiniketan)。桑蒂尼克坦是泰戈?duì)杽?chuàng)辦的國(guó)際大學(xué)的所在地,柳陞祺曾在這里做過(guò)三年的研究。Wei Kwei-sun即魏銈孫(1915-1995),本科畢業(yè)于北京師范大學(xué),1942年清華大學(xué)外文系研究生畢業(yè)后留學(xué)印度,1946年于阿里格爾穆斯林大學(xué)(Aligarh Muslim University)獲得博士學(xué)位。之后,魏一直任教于國(guó)際大學(xué)中國(guó)學(xué)院,我想他肯定認(rèn)識(shí)從1949年到1952年在國(guó)際大學(xué)從事研究的柳陞祺。正是由于這層關(guān)系,魏才會(huì)幫助柳從印度購(gòu)書(shū)。有趣的是,當(dāng)我寫到這里時(shí),發(fā)現(xiàn)在2022年3月,魏銈孫的親屬曾將他的一批學(xué)術(shù)資料捐獻(xiàn)給北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(https://www.eastlit.pku.edu.cn/zxhd/1355678.htm)。
像米戈書(shū)這樣帶有“柳”字簽名的外文書(shū),我在孔網(wǎng)還見(jiàn)過(guò)三種。第一種是比較珍貴稀見(jiàn)的專業(yè)書(shū)籍,十九世紀(jì)初出版的柯克帕特里克上校(Colonel James Kirkpatrick, 1729-1818)的《尼泊爾王國(guó)紀(jì)聞》(An Account of the Kingdom of Nepaul, Being the Substance of the Observations Made during a Mission to that Country in the Year 1793, London: Printed for William Miller, Albemarle-Street, 1811)。這本書(shū)有Matthew White Viscount Ridley 2nd Baron Wensleydale(1874-1916)的藏書(shū)票,可知為其舊藏。我懷疑它是柳陞祺在拉薩時(shí)從印度訂購(gòu)的那批外文書(shū)中的一種。第二種是常見(jiàn)的通識(shí)讀物,“世界名著現(xiàn)代文庫(kù)”(The Modern Library of the World’s Best Books)版的盧梭《懺悔錄》英譯本(The Confessions of Jean Jacques Rousseau, New York: The Modern Library, n.d.)。這兩本書(shū)都被我買了。第三種是英國(guó)馬克思主義史學(xué)家莫爾頓(Arthur Leslie Morton, 1903-1987)的《人民的英國(guó)史》(A People’s History of England, London: Lawrence & Wishart Ltd., New Edition, Second impression, May 1951;有漢譯本),被友人劉錚(筆名喬納森)買去。同米戈書(shū)一樣,這三本書(shū)上面都沒(méi)有民族所圖書(shū)室或圖書(shū)館的索書(shū)號(hào)、登記號(hào)和條形碼。

《尼泊爾王國(guó)紀(jì)聞》

《懺悔錄》英譯本

《人民的英國(guó)史》
柳陞祺部分作品及相關(guān)文獻(xiàn)編年目錄
1928
a.《寶石山上》,《光華周刊》第3卷第2期,1928年3月19日,21-23頁(yè)。
b.《逝水》,《光華周刊》第3卷第7期,1928年(出版月份和日期不詳),13-17頁(yè)。
1932
《原文〈伊爾文見(jiàn)聞雜記〉附譯文注釋》,柳影沄(Y. Y. Lieu)譯注,奚識(shí)之(Richard S. C. Hsi)整理,春江書(shū)局,1932年4月初版。
1934
“Heroism and Hero-Worship”(《英雄主義與英雄崇拜》), The China Critic, Vol.7, No.13(March 29, 1934), pp.301-303.
1935
a.“Complaints of a College Graduate”(《一個(gè)大學(xué)畢業(yè)生訴苦》), The China Critic, Vol.8, No.6(February 7, 1935), pp.129-131.
b.《寄給母校》,《光華大學(xué)十周紀(jì)念冊(cè)》,1935年6月,20-21頁(yè)(文藝部分)。
1936
《大西路上的蛙啼聲》,《光華大學(xué)同學(xué)會(huì)會(huì)刊》第18、19期合刊,1936年6月3日,4-5頁(yè)。
1938
a.“What’s Wrong with China’s New Culture Movement”(《中國(guó)的新文化運(yùn)動(dòng)出了什么問(wèn)題?》), The China Critic, Vol.21, No.6(May 12, 1938), pp.71-74.
b.“The Romanization of Chinese”(《漢字的羅馬拼音化》), The China Critic, Vol.22, No.4(July 28, 1938), pp.56-58.
c.“The Place of Han Tse”(《漢字的地位》), The China Critic, Vol.22, No.5(August 4, 1938), pp.72-74.
d.“Should ‘Han Tse’ be Abolished?”(《應(yīng)該廢除“漢字”嗎?》), The China Critic, Vol.22, No.6(August 11, 1938), pp.88-90.
1941
《亞薩王歌》,坦尼生著,柳陞祺譯,《青年之聲》第3卷第2、3期合刊(1941年12月),第61-72頁(yè)。
1943
《仲夏殘夢(mèng)》,莎士比亞著,柳陞祺譯,《文心》第1期(1943年3月20日),11-16頁(yè)。
《我在白天轟炸了德國(guó)》,柳陞祺譯,《中國(guó)的空軍》第3卷第4期(1943年4月15日,123-124,114頁(yè)。
1947
a.《西藏政變實(shí)錄》,《新聞報(bào)》(上海),1947年8月25日。
b.《西藏政治》,《文集》下冊(cè),425-476頁(yè)。
c.《西藏地理》,《文集》下冊(cè),477-525頁(yè)。
d.《西藏宗教(上)》,《文集》下冊(cè),526-572頁(yè).
e.《西藏宗教(下)》,《文集》下冊(cè),573-650頁(yè)。
1948
a. “[……], The China Weekly Review(《密勒氏評(píng)論報(bào)》), Vol.110, No.1(5 June, 1948), pp.15-17.(《英國(guó)侵略西藏簡(jiǎn)史》,朱正明譯,《亞洲世紀(jì)》第3卷第2、3期合刊,1948年9月1日,21-23頁(yè))
b. [……], ibid., Vol.110, No.2(12 June, 1948), pp.50-53.
c. [……] , ibid., Vol.110, No.3(19 June, 1948), pp.81-83.
1952
Heinrich Harrer, Sieben Jahre in Xizang, Vienna: Ullstein Verlag, 1952.
1953
a.Heinrich Harrer, Meine Xizang-Bilder, Selbruck am Chiemsee: Heering Verlag, 1953
b.Tsung-lien Shen and Shen-chi Liu, Xizang and Xizang’s People, with sixty-seven illustrations and two maps, Stanford: Stanford University Press, 1953.
c.Heinrich Harrer, Seven Years in Xizang, tr. from the German by Richard Graves, with an introduction by Peter Fleming, London: Rupert Hart-Davis, 1953.
1954
Heinrich Harrer, “My Seven Years in Xizang”, The Geographical Journal, Vol.120, No.2(June 1954), pp.146-155.
1955
《チベットでの七年》,近藤等譯,東京:新潮社,1955年7月20日初版。
1959
《評(píng)李有義著的“今日的西藏”》,《民族研究》1959年第3期(1959年3月4日),23-25頁(yè)(部分內(nèi)容摘登于《讀書(shū)雜志》1959年第7期[1959年4月12日],26頁(yè))。
1963
a.《藏族簡(jiǎn)史(初稿)》,中國(guó)科學(xué)院民族研究所西藏少數(shù)民族社會(huì)歷史調(diào)查組編,中國(guó)科學(xué)院民族研究所,1963年9月。
b.《藏族簡(jiǎn)志(上編)(初稿)》,中國(guó)科學(xué)院民族研究所西藏少數(shù)民族社會(huì)歷史調(diào)查組編,中國(guó)科學(xué)院民族研究所,1963年。
1964
a.《西藏喇嘛教的寺廟和僧侶組織(初稿)》,中國(guó)科學(xué)院民族研究所,1964年10月;《文集》下冊(cè),651-688頁(yè)。
b.《西藏喇嘛教與國(guó)外關(guān)系概述(初稿)》,中國(guó)科學(xué)院民族研究所少數(shù)民族社會(huì)歷史研究室,1964年10月;《文集》下冊(cè),689-715頁(yè)。
1969
《關(guān)于在蒙藏委員會(huì)拉薩辦事處期間的回憶》(完成于1969年7月),未刊稿,《文集》下冊(cè),761-774頁(yè)。
1980
《評(píng)西方若干藏學(xué)研究者的藏族史觀》,1980年打印稿,《文集》上冊(cè),367-393頁(yè)。
1981
《チベットでの七年》,福田宏年譯,東京:白水社,1981年9月25日初版。
1982
a. 《讀〈被隱藏的中印邊界史〉書(shū)后》,《西藏研究》1982年第1期(1982年3月),67-70頁(yè);《文集》下冊(cè),723-729頁(yè)。
b. 《清代在西藏實(shí)行金瓶掣簽的經(jīng)過(guò)》(1982年與鄧銳齡合作),《民族研究》1982年第4期(1982年7月20日),14-26、53頁(yè);《文集》上冊(cè),225-248頁(yè)。
1984
a.《我進(jìn)藏的第一課》(1984年5月1日完成于北京),《西藏文史資料選輯》第四輯,西藏自治區(qū)政協(xié)文史資料研究委員會(huì)編,1985年2月第1版,68-77頁(yè)(內(nèi)部發(fā)行);《文集》下冊(cè),752-760頁(yè)。
b.《喬治·波格爾入藏的使命內(nèi)容及其執(zhí)行結(jié)果》(1983年6月與鄧銳齡合寫),《藏族學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集》,西藏人民出版社,1984年9月拉薩第1版,205-219頁(yè);《文集》上冊(cè),257-270頁(yè)。
c.《向昨天告別——記1949年我離開(kāi)西藏的經(jīng)過(guò)》(完成于1984年10月22日),未刊稿,《文集》下冊(cè),778-787頁(yè);《紀(jì)念論集》,1-9頁(yè)。
d.《關(guān)于蘭姆博士》(從內(nèi)容看應(yīng)該是完成于1984年),未刊稿,《文集》下冊(cè),800-801頁(yè)。
1985
《西藏簡(jiǎn)史》,《藏族簡(jiǎn)史》編寫組,西藏人民出版社,1985年12月拉薩第1版。柳陞祺負(fù)責(zé)部分的摘文,《文集》上冊(cè),1-87頁(yè)。
1986
a.《我的學(xué)習(xí)研究歷程》(附表:本人從事藏族歷史研究工作的主要成果[包括論文、著作、教材等];完成于1986年4月15日),未刊稿,《文集》下冊(cè),788-793頁(yè)。
b.《湯姆斯·馬吝入藏始末》,《西藏研究》1986年第2期(1986年5月),37-46頁(yè)。此文即《馬吝——第一個(gè)到拉薩的英國(guó)人》(文字略有不同),《文集》上冊(cè),271-285頁(yè)。
c. 海因利?!す祝骸段鞑仄嬗觥?,袁士樸譯,馬連元校,拉薩:西藏人民出版社,1986年6月拉薩第1版(內(nèi)部發(fā)行)。
d.《淺釋“商上”》,打字油印本,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族研究所,1986年7月;《文集》下冊(cè),716-722頁(yè)。
1987
《第六輩班禪額爾德尼·洛桑貝丹意希生平事跡述評(píng)》(1986年與鄧銳齡合寫),《民族史論叢》第一輯,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族研究所民族歷史研究室編,中華書(shū)局,1987年1月第1版,221-242頁(yè);《文集》上冊(cè),191-224頁(yè)。
1988
a.《一次關(guān)于西藏問(wèn)題的談話——研究員柳陞祺答中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)記者問(wèn)》,《民族研究》1988年第1期(1988年1月10日),11-15頁(yè);《文集》上冊(cè),414-421頁(yè)。
b.《〈現(xiàn)代西藏的誕生〉讀后》,未刊稿,完成于1988年4月30日,《文集》下冊(cè),730-738頁(yè)。
c.《西藏名義辨析》(與常鳳玄合寫),《中國(guó)藏學(xué)》1988年第2期(1988年5月15日),21-31頁(yè);《文集》上冊(cè),88-108頁(yè)(將出版年代1988年錯(cuò)印成1998年)。
d. 一篇完成于1988年9月23日的未刊稿,《文集》上冊(cè),286-291頁(yè)。
e.《〈康藏密教訪求紀(jì)行〉讀后》(完成于1988年3月25日),《中國(guó)藏學(xué)》1988年第4期(1988年11月15日),117-118頁(yè);《文集》下冊(cè),739-741頁(yè)。
1989
a.《用歷史的眼光認(rèn)識(shí)西藏》,《中國(guó)西藏(漢文版)》1989年第2期,37-40頁(yè);《文集》上冊(cè),407-413頁(yè)。
b.《錄音訪問(wèn):訪民族研究所藏族歷史研究員柳陞祺》,張慶年采訪,播出時(shí)間1987年10月8日至10日,《中國(guó)廣播電視年鑒(1989)》,《中國(guó)廣播電視年鑒》編輯委員會(huì)編,北京廣播學(xué)院出版社,1989年12月第1版,315-316頁(yè)。
1990
a.《1929年版〈艾奇遜條約集〉第14卷何以有兩種不同版本?——兼評(píng)西姆拉會(huì)議(1913-1914)》,《中國(guó)藏學(xué)》1990年第1期(1990年2月15日),3-30頁(yè);《文集》上冊(cè),292-337頁(yè)。
b.《讀〈達(dá)賴?yán)飩鳌岛汀窗喽U額爾德尼傳〉》(完成于1990年2月5日),未刊稿,《文集》下冊(cè),742-745頁(yè)。
c.《為悼念李鐵錚教授而寫》(完成于1990年3月25日),《中國(guó)西藏》1990年第3期,53-54頁(yè);《文集》下冊(cè),802-804頁(yè)。
1991
a.《應(yīng)當(dāng)爭(zhēng)取有一個(gè)更大的藏學(xué)研究隊(duì)伍》,《中國(guó)藏學(xué)》1991年第1期(1991年2月15日),16-18頁(yè);《文集》上冊(cè),422-424頁(yè)。
b.《評(píng)范普拉赫先生的西藏史觀及其它》(刪節(jié)本),《中國(guó)西藏(漢文版)》1991年第1期,40-43頁(yè)。
c.《回顧西藏和平解放時(shí)的幾個(gè)涉外關(guān)系問(wèn)題》,《民族研究》1991年第4期(1991年7月10日),14-17頁(yè);《文集》上冊(cè),362-366頁(yè)。
d.“Foreword”(June 1, 1991),Theses on Xizang Studies in China, Beijing: China Xizang Studies Publishing House, 1991, p.I.
e.“An Explanatory Analysis of the Name ‘Xi Zang’”(with Chang Fengxuan), ibid., pp.1-29.
f. “Why Volume XIV of 1929 in A Collection of Treaties, Engagements and Sanads Relating to India and Neighbouring Countries Has Two Different Editions——With Comments on the Simla Conference(1913-1914)”, ibid., pp.233-289.
1992
a.《評(píng)范普拉赫先生的西藏史觀及其它》,《中國(guó)藏學(xué)》1992年第1期(1992年2月15日),14-22頁(yè);《文集》上冊(cè),394-406頁(yè)。
b.《寄給于老的一篇短文》(完成于1991年7月15日),《藏學(xué)研究論叢》第4輯(于道泉先生九十大壽專輯),西藏人民出版社,1992年8月第1版,20-22頁(yè);《文集》下冊(cè),805-806頁(yè)。
1994
《憶九世班禪》,《中國(guó)西藏(漢文版)》1994年第2期,36-37頁(yè);《文集》下冊(cè),796-799頁(yè)。
1996
a.《清初第五輩達(dá)賴?yán)镞M(jìn)京及受封經(jīng)過(guò)》(與鄧銳齡合作),《藏族歷史宗教研究》(《文集》誤作《藏族歷史宗教論文集》)第一輯,陳慶英主編,中國(guó)藏學(xué)出版社,1996年8月第1版,71-115頁(yè);《文集》上冊(cè),109-150頁(yè)。
b.《熱振事件見(jiàn)聞?dòng)洝罚吨袊?guó)藏學(xué)》1996年第4期(1996年11月15日),84-100頁(yè);《文集》上冊(cè),338-361頁(yè)。
1997
《緬懷老同學(xué)趙家璧》(作于1997年11月17日),《趙家璧先生紀(jì)念集》,上海魯迅紀(jì)念館、上海文藝出版社編,上海文藝出版社,1998年10月第1版,66-68頁(yè)。
1998
《十八世紀(jì)初清政府平定西藏準(zhǔn)噶爾之亂始末》,《民族研究》1998年第1期(1998年1月25日),84-94頁(yè);《文集》上冊(cè),151-170頁(yè)。
1999
《柳陞祺情系西藏五十秋》,侯藝兵攝影撰文,1999年10月25日《光明日?qǐng)?bào)》第11版。
2001
a.胡巖(編):《柳陞祺先生談所謂的英國(guó)“駐藏辦事機(jī)構(gòu)”——從黎吉生的去世說(shuō)起》,《中國(guó)西藏(中文版)》2001年第3期,12-15頁(yè)。
b.Hu yan(Interviewer): “Mr. Liu Shengqi on H. E. Richardson”, China’s Xizang(《中國(guó)西藏[英文版]》), No.3, 2001, pp.37-38.
2002
《我學(xué)習(xí)藏族史的經(jīng)過(guò)》,《中國(guó)西藏(中文版)》2002年第3期,48頁(yè);《文集》下冊(cè),794-795頁(yè)。
2003
a.《柳陞祺先生逝世》,2003年4月1日《中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào)》。
b. 伍昆明:《紀(jì)念著名藏學(xué)家柳陞祺先生》,《中國(guó)西藏(中文版)》2003年第3期,72-73頁(yè)。
c. 李晨升:《柳陞祺先生生平》,《中國(guó)民族研究年鑒:2003年卷》,民族出版社,2004年12月第1版,380-385頁(yè)。
2004
《1727-1728年衛(wèi)藏戰(zhàn)爭(zhēng)前后清中央的治藏方策》,《民族研究》2004年第1期(2004年1月25日),92-101頁(yè);《文集》上冊(cè),171-190頁(yè)。
2005
《拉薩三大寺的學(xué)制》,《中國(guó)藏學(xué)》2005年第4期(2005年11月15日),28-37頁(yè)。
2006
沈宗濂、柳陞祺:《西藏與西藏人》,柳曉青譯,鄧銳齡審訂,中國(guó)藏學(xué)出版社,2006年7月第1版。
2007
《西藏五年》,陳乃文口述,李婧整理,《西藏人文地理》2007年第6期(2007年11月),148-154頁(yè)。
2008
a.《柳陞祺藏學(xué)文集(漢文卷)》(簡(jiǎn)稱《文集》),上下冊(cè),中國(guó)藏學(xué)出版社,2008年10月第1版。
b.《紀(jì)念柳陞祺先生百年誕辰暨藏族歷史文化論集》(簡(jiǎn)稱《紀(jì)念論集》),郝時(shí)遠(yuǎn)、格勒主編,中國(guó)藏學(xué)出版社,2008年12月第1版。
2009
《柳陞祺先生致鄧銳齡先生書(shū)信補(bǔ)輯》,《中國(guó)藏學(xué)》2009年第3期(2009年8月15日),204-221頁(yè)。
2010
a. 柳陞祺:《西藏的寺與僧(1940年代)》,中國(guó)藏學(xué)出版社,2010年1月第1版。
b. 柳陞祺:《拉薩舊事(1944-1949)》,中國(guó)藏學(xué)出版社,2010年1月第1版。
2014
a.“Notes on Thomas Manning’s Journey to Lhasa according to Chinese Sources”, 《中國(guó)藏學(xué)(英文版)》),No. 1, March 2014, pp.49-57.
b. 沈宗濂、柳陞祺:《西藏與西藏人》,柳曉青譯,鄧銳齡審訂,中國(guó)藏學(xué)出版社,2014年5月第2版。
c. 柳陞祺:《西藏的寺與僧(1940年代)》,中國(guó)藏學(xué)出版社,2014年5月第2版。
d. 柳陞祺:《拉薩舊事(1944-1949)》,中國(guó)藏學(xué)出版社,2014年5月第2版。
2018
《陳乃文、陳?ài)普略L談錄》和《陳?ài)普略L談錄》,《中國(guó)少數(shù)民族社會(huì)歷史調(diào)查訪談錄》(上),中央民族大學(xué)民族博物館編,學(xué)苑出版社,2018年1月北京第1版,88-112頁(yè),229-240頁(yè)。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




