- +1
外文局首發(fā)中國(guó)話語(yǔ)海外認(rèn)知度調(diào)研報(bào)告,更多拼音進(jìn)入英語(yǔ)
央視網(wǎng)消息,2月17日,中國(guó)外文局首次發(fā)布《中國(guó)話語(yǔ)海外認(rèn)知度調(diào)研報(bào)告》,報(bào)告對(duì)8個(gè)主要英語(yǔ)圈國(guó)家進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,并統(tǒng)計(jì)了300多個(gè)中國(guó)話語(yǔ)詞條在英語(yǔ)國(guó)家主流媒體的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)報(bào)道量。結(jié)果顯示:海外民眾對(duì)中國(guó)話語(yǔ)的認(rèn)知度、理解度大幅上升,與此同時(shí),以漢語(yǔ)拼音進(jìn)入英語(yǔ)話語(yǔ)體系的中文詞不斷增加。


在認(rèn)知度排在前100名的中國(guó)詞中,文化類的詞語(yǔ)所占比重還是最大的,像春節(jié)、重陽(yáng)等中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日悉數(shù)上榜。
但隨著中國(guó)政治經(jīng)濟(jì)影響力的與日俱增,以漢語(yǔ)拼音形式在國(guó)外出現(xiàn)的中國(guó)話語(yǔ),已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)的超出了傳統(tǒng)文化的范疇。
在政治領(lǐng)域的榜單中,就有大量代表中國(guó)實(shí)力的新詞出現(xiàn)在此次榜單中:比如說(shuō)命運(yùn)共同體、一帶一路這兩個(gè)詞匯的排名就相當(dāng)靠前。
經(jīng)濟(jì)類的詞匯也不少,“人民幣”、“元”、“央行”在國(guó)外民眾中的知曉度最高,而被外國(guó)網(wǎng)友稱為中國(guó)新四大發(fā)明之一的“支付寶”等新興詞匯也入選榜單。
除此之外,也有不少代表中國(guó)科技創(chuàng)新能力的詞匯上榜。比如讓外國(guó)人紛紛點(diǎn)贊的中國(guó)高鐵就登上了科技類詞匯的榜單,再比如代表中國(guó)航空航天實(shí)力的嫦娥探月等詞匯,也被國(guó)外民眾所熟知。
中國(guó)外文局副局長(zhǎng)王剛毅:“不僅反映我們傳統(tǒng)的文化當(dāng)中軟的那一方面,同時(shí)我們?cè)诳萍?、在?jīng)濟(jì)、在政治領(lǐng)域的一些概念,也以漢語(yǔ)拼音的表現(xiàn)形式擱到了國(guó)外的這些有關(guān)中國(guó)的話語(yǔ)當(dāng)中。”
不僅上榜的中國(guó)詞的數(shù)量越來(lái)越多,范圍越來(lái)越大,梳理榜單我們還發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象:過(guò)去很多英文翻譯的中國(guó)詞,也開始被漢語(yǔ)拼音替代,比如:餃子,過(guò)去老外給它取了個(gè)洋名dumpling,現(xiàn)在越來(lái)越多的外國(guó)人,直接叫它JIAOZI,最新版的《牛津英語(yǔ)詞典》也把拼音“JIAOZI”收錄進(jìn)去。
(原題為《全世界都在說(shuō)中國(guó)話!餃子終于擁有了“中國(guó)名字”》)





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




